No.1ベストアンサー
- 回答日時:
■"station"は『軍隊などが何かの目的・任務のために他所に派遣されて留まっている』のがベースの意味だと思います。
sinhaさんのお仕事内容が何かプロジェクトの為のpermanent officeの無いような特別な場所への赴任なら、この言い方もしっくりくると思います。■しかしそうではなく、お仕事のローテーションの一部で「今度転勤でParisに駐在することになりました」なら
"I will be transferred to Paris Office soon." などの言い回しでも十分ですよ。
■「駐在員」は"resident officer"と言えば良いのですが、シチュエーションや地域によっては違う言葉の方が適切かもしれません。例えばあたしの会社では「現地雇用の社員("local staff")」との対比の文脈では
米国(ニューヨーク)オフィスでは"home staff"
英国(ロンドン)オフィスでは"expatriate"(本国からの派遣社員)と称することが普通のようです。
■余談を申し上げると、米国では用語から差別的な要素をできるだけ取り除こうとしています。赴任される皆様は「うっかり"Japanese staff"などと言わないように」との事前注意が人事部からあるぐらいです。
■最後に "station" の語義をOxford Advanced Learner's Dictionaryから引いておきますのでご参考になさってください。
to send somebody, especially from one of the armed forces, to work in a place for a period of time
丁寧に教えて頂きありがとうございます。私ではなく、夫の転勤ですが、普通の転勤なので、いつもはbe transferred toを使って話してくれる人が多かったのですが、今回の先生はstationを使ったので、さっぱり分からなくて。。。「駐在(転勤)でしょ?」くらいな感じでさらっと言っていたので、前後の文も分からず、未だにもやもやしています。人によって色んな使い方があって、それを意味する言葉はたくさんあるといことなんでしょうかね~。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
take it for granted について
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
その当たり と その辺り
-
「だれだれを通して」の訳
-
熟語の意味の違い
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
All of themとall of itの違い...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
Uh-huh と aha
-
compare to と compared to の...
-
Who most likely is the man?の訳
-
would ever はどのような意味で...
-
英語で、look through と look ...
-
「するごとに」「するたびに」...
-
ドイツ語の前置詞 auf,zu,in+...
-
AやB の英訳
-
「です」 と 「でした」の違...
-
"behind it"この言葉の意味が知...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
その当たり と その辺り
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「するごとに」「するたびに」...
-
take it for granted について
-
「だれだれを通して」の訳
-
「です」 と 「でした」の違...
-
introduce about...??
-
All of themとall of itの違い...
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
would ever はどのような意味で...
-
英語前置詞について
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
to take, taking の違い【英語】
-
betweenとfrom A to B 違い
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
古語で「かく」の意味
-
熟語の意味の違い
-
怖いと恐いの違いって何でしょ...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
Who most likely is the man?の訳
おすすめ情報