
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「请慢走」は「どうぞお気をつけて」という意味で、
お客さんを送り出す時、お客さんに対して使うのが
一般的ですね。またレストランなどでお客さんを
個室や席などに服務員が案内する時に、
「どうぞお入りください」という感じの
意味合いで使うこともあります。
「お元気で」というニュアンスではあまり使用しないと
思います。
「安全運転でゆっくり走ってください」の場合は
「师傅开慢一点,好吗?」ぐらいがタクシー運転手に対して
程よく丁寧、そして丁寧すぎない感じでいいんじゃないでしょうか?
直訳すると「運転手さん、ゆっくり運転してくれます?」という感じ。
「安全運転」という意味を入れたければ、
「师傅开慢一点,好吗?安全第一啊!」なんてのはどうでしょう?
「请」は確かに「~してください(Please)」の意味があり、
丁寧ですが、タクシーの場合はこちらがお客さんなので、
ちょっと丁寧すぎる感じがします。一発で外国人と
わかりますね(笑)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「頂き」と「頂きまして」について
-
特に急がない場合の納期の指定...
-
に対するとに関するの違いは
-
「大切な」という意味の外国の...
-
Liaの意味って、何語か忘れまし...
-
意味が通るってどういう意味で...
-
「ではある」と「である」と「...
-
「お断り」という言葉の使い方...
-
ビジネス日本語で使う「われわ...
-
知見の使い方
-
「今一度」と「もう一度」の違...
-
【一族 と 氏族】 の違いは何で...
-
「~ぽんじょぎ~」の使い方
-
楽しからずや
-
「尽きる」、「限る」違い
-
日本語は語順が自由でしょうか...
-
「どういう内容なの?」と「ど...
-
「されたし」は何でしょうか。
-
「これは」「これが」「これで...
-
なぜ「却却」が「なかなか」と...
おすすめ情報