![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
専門外ですので、わかる範囲で。
岩波文庫の「神曲」は大正時代に刊行された訳書を訳者没後に弟子達が表記の整理などをして岩波文庫に収録したものです。岩波文庫版の刊行でも昭和30年代の前半です。しかも格調ある文語訳です。今の人が読むとしたならば可也の気構えが必要だろうと思います。
岩波文庫は森鴎外の「即興詩人」や「ファースト」など、訳書そのものが一つの古典となっていると云う事で収録されている書目があります。現に「即興詩人」や「ファースト」は別の訳者の訳書が収録されています。
残念ながら河出書房の「神曲」はキチンと読んだ事がないのですが、岩波文庫版に比べると読みやすいだろうと思います。
後、お示しになって居ませんが集英社文庫版の壽岳文章訳も良い訳だと思います。
一応、原書の訳文部分は重複せないと思いますが、解説や訳者の注解などは、訳書によって異なります。又、固有名詞の表記の違いなどもあります、もしできる事であれば何れかの訳書で揃えてお読みになられたらと思います。
なお、「神曲」の解説の中にどのやうの訳書があるかが書かれて居ます。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E6%9B%B2
このうち、生田長江訳は独逸語訳からの重訳です(昭和初期の文学全集の1冊)。中山昌樹訳は3冊本で大正期の訳書です。竹友 藻風訳は戦前から戦後早々にかけての訳書。野上素一訳も昭和期の文学全集の一部(何度か刊行されている)
山川訳はウエブ上でも読めるようですから、記者としては壽岳文章訳か平川 祐弘訳で揃えられる事をお勧めします。
なお、英語が堪能であれば、英訳本で読むのも方法です。ドロシー・L・セイヤーズによる英訳があります。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_02.png?5a7ff87)
No.2
- 回答日時:
ちょうど、お礼頂きましたので、再び参りました。
岩波の翻訳は読みにくいと私自身も友人の間でも不評です。
私は、原書では読みませんが、友人は原書でも読む人なので、その友人も岩波の翻訳は読まないと言っています。
全部が悪いとはいいませんが、全体的に翻訳が古いですから読みにくいものが多いです。
ダンテについて、お答えできなくてすみません。
他に有益な回答があると良いのですが・・・。私も参考にしたいです。
専門家ではなく、一般の読書好きの意見ですので気になさらないでくださいね。
原書で読めるのが一番ですよね。読書好きな私としてはこれは夢です。
では。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- エッセイ・随筆 過去に読んだ、須賀敦子さんのエッセイ集収録の、あるエッセイを探しています 1 2023/01/25 01:06
- 文学 漢文 1 2022/05/21 02:41
- マンガ・コミック 単行本の文庫版が途中で止まる理由はなんでしょうか? 単行本だと数がありすぎて集めるのが大変なので文庫 4 2022/12/31 16:05
- その他(読書) 昔の本は難解? 4 2023/02/04 19:54
- マンガ・コミック 手塚治虫「ブラックジャック」の最終話「人生という名のSL」の収蔵巻は? 1 2023/07/15 12:32
- 文学 ダンテは本当に「神曲」に描かれているような、天国地獄の旅をしたんでしょうか? 3 2022/08/30 21:06
- 英語 技術論文の引用文献の英語表記法 3 2022/11/16 09:52
- 政治学 新聞では左派の朝日新聞がダントツに影響力があり日本最高級紙として認識され、出版業会でも左派の岩波文庫 1 2022/07/21 00:21
- Visual Basic(VBA) VBAでの共有パスにつきまして 1 2023/03/04 17:24
- 運輸業・郵便業 ●(令和なのですが…) 今時、 (倉庫会社の在庫の)倉庫管理システムが、 “紙”(商品依頼書•注文書 2 2022/08/07 18:09
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
不思議の国のアリス、翻訳版が...
-
アラビアンナイトを読みたいの...
-
「君主論」翻訳本
-
レポートの参考文献
-
自著贈呈の際の署名の書き方
-
古本を開くと手や腕がかゆくなる
-
古本購入後そのまま読む気持ち...
-
大手書店チェーンの破産について
-
初版と第一刷の違いを教えて下...
-
もう書店は要らないと思いませ...
-
kindle出版とPOD出版について質...
-
古本の消毒は?
-
「嵐の中の兄妹(あにいもうと...
-
ロングマン英英辞書って、本屋...
-
電気関係に強くなりたいのです...
-
古本のアレルギーについて
-
本の返品ってできますか?
-
本を買う順番についてなんです...
-
Black beautiful (黒馬物語)の...
-
古本は表紙などは拭いたりカバ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハリー・ポッターが難しいので...
-
「皇帝のかぎ煙草入れ」のラス...
-
原書(英語)と翻訳書(日本語)の厚さ
-
翻訳された本を読んでレポート...
-
ネットでジュールベルヌの海底...
-
不思議の国のアリス、翻訳版が...
-
テスト駆動開発の参考書
-
アンゲラ・ゾンマー・ボーデン...
-
ハインラインの小説は読みづらい?
-
翻訳作品の持ち込みについて(...
-
「君主論」翻訳本
-
誤訳が異常に多い本の責任は誰に?
-
聖書や神話、民話などの原典は...
-
トワイライト ミッドナイトサン
-
アラビアンナイトを読みたいの...
-
一番最初に翻訳本を刊行するこ...
-
Japan UNI Agen...
-
「二つの祖国」の翻訳本(英語)
-
「ハリー・ポッターと賢者の石...
-
小説「NIGHT」
おすすめ情報