動詞の活用の本を読むと
「直説法現在」「直説法過去未来」「接続法現在」…
その他もろもろ八つほど書いてありますが。
スペイン語の動詞の活用は書いてあっても、
日本語の活用が書いてないので、動詞の活用が理解できません
教えて頂けないでしょうか
よろしくおねがいいたします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

スペイン語に限らずラテン系の言葉は動詞の活用に悩まされますね。

英語では時制をマスターすれば動詞の活用はそれほどでもありませんが。

*動詞の活用
 直説法と接続法の二系統ありますので、まず直説法の現在、過去、未来をしっか り覚えることです。次に接続法の現在、過去、未来の活用と用法をたくさんの文 例を読み、自らも訳してみることです。基本活用をマスターすれば命令形、可能 法などが理解しやすくなるでしょう。
*時制
 日本語の時制は欧米語と異なるので冠詞のケースと同じように反復練習が必要で す。その中で現在完了、過去完了、不完了過去(半過去)などが自然と身につく ようになります。

活用が多いことと対応する日本語の文章に戸惑っておられるようですが、今は文法用語としては、そんなものもある・・程度の理解にとどめ、基本形から順を追って覚えるべきです。8つ(実際はそれ以上ですが)の変化形を初歩の段階で理解するのは無理だし、その必要もありません。(すでに習って試験対策なら別ですが)

*日本語の活用
日本語の動詞の活用も時制も独特のものなので、文法書にある日本語訳は普段使わない日本語になっています。(英語で慣れていると思いますが)本来存在しない活用や時制を無理に当てはめようとするからです。
例。
1)Partire manana
未来形・・私は明日出発するでしょう(時制説明用の日本語)
     日本語では現在形「明日出発します」となる。
2)Parti ayer
過去形・・私は昨日出発しました⇒出発は昨日です。昨日出発しました。日本語は     時制に厳しくないので両方使える。

他の時制は省略しますが、直説法未来形、過去形だけでもこのような違いがあります。従って、日本語訳だけを読んでも動詞の活用、時制、用法はわかりにくいでしょう。文法書の「説明」を、文例を見ながらよく理解してください。文法書は基本をまとめた本と訳文(例文)を重視した本とあるので最低二種類必要です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり何処かの国の言葉をベースに考えると、ちぐはぐになってしまいますよね
ありがとうございました

お礼日時:2001/05/03 02:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペイン語のボサノバって・・・。

こんにちは。
今、スペイン語を習ってるのですが、スペイン語を身近に感じたいため、スペイン語の歌を探しています。最初、ボサノバはスペイン語かな、と思っていたらポルトガル語で歌われているのですね・・・。
スペイン語で歌われている歌で素敵な歌や歌手を知っている方、是非教えてください。
私自身はジャズやボサノバが好きです。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

私も大好きです、ラテン系の音楽。ボサノバってポルトガル語なんですか?知らなかった・・・。
えーと、ステキって思ってくれるかわかんないんですけど、私が聴いていいなー、って思ったのは、
リッキー・マーティンのLivin' La Vida Locaが入ってるアルバム。英語の曲もあるけど、ラテーン!ってかんじで良かったですよ。
「ブエナ・ビスタ・ソシアル・クラブ」のサントラ。キューバってかんじが全曲漂ってます。
グロリア・エステファン。この人お気に入りなんですよー。アルバム出ると必ず買っちゃうんです。英語で歌ってたりもしますけど、キューバ出身なんで、スペイン語でよく歌ってます。全曲スペイン語のアルバムも出してますよ。「ミ・ティエラ」ってアルバム。すっごくおすすめです。キューバとかスペインにいるような気分になりますよ。古き良き時代・・・、ってかんじで。
あと、クリスティーナ・アギレラ。今アルバムを2枚くらい出してると思うんですけど、その一枚が全曲スペイン語ですよ、確か。わたしはファースト・アルバムしか持ってないんですけど、恐ろしいくらいハイレベルな歌唱力で、スッテキ!!!スペイン語で歌ってるところも一度テレビでみたんですけど、ステキすぎて鳥肌たっちゃいましたよ。親がコロンビア出身とかで、スペイン語を話すそうです。彼女は本当におすすめ。すごすぎる!!
ボサノバだと小野リサさんとかはどうでしょう?ブラジル出身の方だしボサノバたからポルトガル語だと思うんですけど、ボサノバお好きなんですよね。まだ聴いたことなかったら一度聴いてみてください。リラクゼーションにもなっちゃうくらい、声がとってもやさしくて、いいです。
こうしてみると、私がおすすめしてるのって、キューバ音楽なんですかねえ・・・。スペイン語っていってもいろいろありますね・・・。お好みに合うかわかんないですけど。

私も大好きです、ラテン系の音楽。ボサノバってポルトガル語なんですか?知らなかった・・・。
えーと、ステキって思ってくれるかわかんないんですけど、私が聴いていいなー、って思ったのは、
リッキー・マーティンのLivin' La Vida Locaが入ってるアルバム。英語の曲もあるけど、ラテーン!ってかんじで良かったですよ。
「ブエナ・ビスタ・ソシアル・クラブ」のサントラ。キューバってかんじが全曲漂ってます。
グロリア・エステファン。この人お気に入りなんですよー。アルバム出ると必ず買っちゃうんです...続きを読む

Qスペイン語の現在形の活用

こんにちは。

今、大学3年生の者です。

明後日に進級がかかったスペイン語の再試験があります。

その試験についての範囲発表が「動詞の現在形の活用をよく復習しておくこと」なのですが、
この場合は直説法現在の-ar,-er-ir活用のことを指しているのでしょうか??

進級が掛かっているので、出来るだけ詳しい回答が頂ければありがたいです。。。

留年してしまうと100万近くのお金がかかってしまうので、
本当に困っています。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

動詞の現在形とだけですから接続法や未来、過去形はないと見ていいでしょう。
1.-ar, -er, -ir動詞の直説法現在の活用を声を出して再確認する。
2.不規則変化する動詞10ヶぐらいを書きながら現在形を覚える(再確認)
estar, ser, ir, tener, dar, poder, saber , querer, pensar, entender,
hay, dormir, など。

Qスペイン語のコツ

こんにちは。僕は今月からスペイン語を勉強します。そこでみなさんにスペイン語のコツを教えてほしいです。ちなみに「30日で学べるスペイン語文法」ナツメ社の本を買ってみました。補足、僕は中学生なのでやさしく教えてください。

Aベストアンサー

初めまして。
中学生でいらっしゃるなら、趣味でされるのですよね?
ありがちですがNHKのスペイン語会話が簡単です。テキストも
安いです。でも文法中心ではないので、後で確認が必要です。
スペイン語を始めるきっかけは何だったのでしょうか。
スペインやメキシコの音楽はアマゾンやタワーなどで購入できるので、
歌詞カードを見て(たまに入っていないものもあるので、お店の
人に聞いてね)単語を調べたりも楽しいですよ。好きな歌なら
CDに併せて歌っているうちに発音練習にもなるし。
ただ自分の経験から日本で独学するより、スペイン語圏の国で
ホームステイしながら語学学校に通う方がずっと早く喋れるように
なります。大学生になったら試してみては?
あと、「インタースペイン書店」を検索してみてください。いろいろな
教材や読み物があります。好みのものがあるかも。
あまり具体的ではないアドバイスですが、うまく行くといいですね。

参考URL:http://interspain.ocnk.net/product-list/32

Qスペイン語 llegar の現在形の活用

動詞の活用を調べたいのですが、インターネットで便利な活用表を公表しているサイトを知りたいのです。

Aベストアンサー

http://tradu.scig.uniovi.es/tabverb.cgi
動詞を打ち込むと変化を示してくれます。

規則変化のar-動詞だけなら:-

llego llegamos
llegas llegais
llega llegaron

万が一URLが正常に表示されなければ補足質問して下さい。

Qスペイン語の違い

こんにちは。
こないだの春休みにメキシコはカンクンに行ってきました。あそこの人たちのテンションには参りました!船の兄ちゃんたちや、バスを待っているおじちゃんまでが密かに音に合わせて揺れていてビックリしました(笑)
そこで聞いたスペイン語が印象的で、私は外大なので第3ヶ国語はスペイン語にしようと決めたんです。しかし、いざスペイン語クラスのお試し授業(うちの大学にはそういう期間があります)を受けてみたら、私がカンクンで聞いたスペイン語となんか違うんです・・・。音が滑らかというか。"音"の違いで熱が冷めてしまい、スペイン語は取りませんでした。

実際、本土スペインのスペイン語と南米のスペイン語はどのように違うんでしょうか?

Aベストアンサー

スペイン語は方言(dialecto)が極めて大きい言語です。
それは、音声学的な国際的な標準語というものがないからです。
スペインでしたらスペイン国営放送のスペイン語が標準語となるのでしょうが、それでも地方やスペイン領にいくと語彙やアクセントがかなりかわり、アンダルシアなどではその訛りに誇りをもっています。
又、中南米や南米の人は自分たちのスペイン語こそ、本流だと思っています。言語学でいうところの「恣意的な選択」といえるのかもしれません。といったところで、各自勝手に(?)話しているので、発音、語彙、イントネーションもかなり違い、国や地方によっては通じない事もよくあります。

母国語としてある言語を身につけると、微妙なアクセントの違いを見分けるのがが難しかったり、発音を治すのが大変ですが、外国語としてとらえると柔軟に対応できます。つまり切り替えはネイティブほど困難ではありません。
だから学校で習うスペイン語をしっかり身につければ、カンクーンに行ったときは彼らのように話せます。

スペイン語の多様性を感じたエピソードとしては、映画でメキシコ人とスペイン人が会話しているのですが、お互い気付いていないけど、会話が全くかみあっていない、というシーンがありました。
あと、(本当の話)、南米にいたとき、メキシコの観光客とお店の人の会話が通じていなかったのを、外国人の私が通訳してあげたこともありました。(単にその人はジュースを買いたかっただけなのですが、何で相手が分っていないのかが分っていない、つまり使っている単語が違ったわけです)
その他スペイン語の多様性で笑ってしまったエピソードは山ほどあります。それだけ奥深く楽しい言語です。

アメリカのマイアミにいくと、本当に色々なスペイン語が氾濫しています。私が音声的に面白いというか最初冗談かと思ったのはアルゼンチンのスペイン語のアクセントです。それでも住んでいると自然にそのように話してしまってました。キューバのスペイン語もとても特徴があります。

外語大いいですね。外大にすすんだ私の友人も、選択でここぞとばかりあまり学べない希少な言語(古代ギリシャ語とか)を学んでいました。
語学はきっとお好きなのですね。だったら是非スペイン語に挑戦して、この多様性を楽しんでくださいね。

スペイン語は方言(dialecto)が極めて大きい言語です。
それは、音声学的な国際的な標準語というものがないからです。
スペインでしたらスペイン国営放送のスペイン語が標準語となるのでしょうが、それでも地方やスペイン領にいくと語彙やアクセントがかなりかわり、アンダルシアなどではその訛りに誇りをもっています。
又、中南米や南米の人は自分たちのスペイン語こそ、本流だと思っています。言語学でいうところの「恣意的な選択」といえるのかもしれません。といったところで、各自勝手に(?)話してい...続きを読む

Qフランス語 auparavantと直説法!!

ラルースの辞典を眺めてたら意味がわからなぃのあったので教えてくださぃ!!

●j'essaierai de lui en parler avant

essayerの単純未来とavantッて変に見えるんですが↓↓
avant=auparavantの意味でいぃですか??
すなわち、
「前もって彼(女)にそのことを話しておこう」

●je viendrai, mais auparavant j'ai une course a" faire

語注:
a"→前置詞のものであって、avoirではないです

auparavantと直説法のavoir une courseが奇妙です><;
過去の習慣なら半過去、点過去なら複合過去だと思うのですが…

いちおう、頑張って訳すと

「行きます。でも以前は、用事があるんです」

教えてくださぃ!!!!!!!☆ミ

Aベストアンサー

>j'essaierai de lui en parler avant.
ここでの《avant》は《auparavant》の意味ではなく《d'abord》の意味として使われていると思われます。
訳は「まずそのことを彼(女)に話すつもりだ。」ぐらいでいいのでは。

>je viendrai, mais auparavant j'ai une course a faire.
これの訳は「行きます、でもその前に(片付けなければならない)用事があるんです。」となりそうです。
私の持っているRobertには《Vous me raconterez cela, mais auparavant asseyez-vous.》「それを話してください、でもその前に座ってください。」とあります。
つまり《auparavant》が表すのは「時間における先行順位(priorite dans le temps)」なんです。ですから主節が単純未来形に置かれ、《auparavant》に導かれた節が直接法現在形でもなんら違和感がないと思いますけど。

Qスペイン語のボキャブラリーの増やし方

スペイン語のボキャブラリーの増やし方

こんにちは。私はスペイン語はそれほど得意ではありませんが、ボキャブラリーを増やしたいと思います。そこで 英単語帳の英語をスペイン語に訳して覚えるのは効果的でしょうか? また、どんな問題点がありますか? 具体例をあげていただくと助かります。

Aベストアンサー

love_pet2さんは英語がお出来になるんでしたよね。
フランス語もだったかな?

質問は「ご自分で訳すこと」を前提にされてますか?

確かにスペイン語と英語では似た単語が多くあり、ちょっとした法則を
覚えれば例えスペイン語の単語を知らなくても言い当てることが出来ます。
しかし使い方が違うものや1対1で対応しないものもありますので
英西辞典のように訳されたものを使わないと間違えることもありそうですね。

語学の方法は既にご存じでしょうから単語単位ではなく、
可能なら直接スペイン語でのリーディングやリスニング、もしくは会話や
作文を通じて単語を増やす方が良いと思います。

Qスペイン語:動詞が2つある?

quiero ser tu amiga.
「あなたの友達になりたい」という訳で良いと思っています。

serの部分についてお聞きしたいのですが、
これはser動詞の原型になるのでしょうか?
quieroは英語でいうとwantになると思うのですが
そうすると動詞が2つある文章ということになるのでしょうか?
動詞を原型で使う場合はto ○○のような不定詞を伴った動詞 的なルールでもあるのでしょうか?

スペイン語初心者故、まだこの言語の作法が良く解らず混乱しております。
どなたか上の文の文法的な解説をしていただけないでしょうか?
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

>スペイン語:動詞が2つある?
⇒以下のとおりお答えします。

>quiero ser tu amiga.
>「あなたの友達になりたい」という訳で良いと思っています。
⇒この文を英語に直せば、I want to be your girl friend.となりますね。
このI want に当たるのがquieroで、to be に当たるのがserです。

>serの部分についてお聞きしたいのですが、
>これはser動詞の原型になるのでしょうか?
>quieroは英語でいうとwantになると思うのですが
>そうすると動詞が2つある文章ということになるのでしょうか?
>動詞を原型で使う場合はto ○○のような不定詞を伴った動詞 的なルールでもあるのでしょうか?
⇒確かに、「動詞が2つ」ありますね。しかし、おっしゃるように英語のto ○○に当たる部分は、スペイン語でも不定詞(=原形)を用います。

これを「組動詞」と言います。前側の動詞を活用させ、後ろ側の動詞は不定詞(=原形)のままとします。
例えば、We want to speak with the professor.をスペイン語で言えば、
Queremos hablar con el profesor.「私たちは教授とお話したい。」となります。

つまり、英語はto speakで、スペイン語はhablarだけで「話すこと」という意味を表わします(この場合、英語のtoに当たる前置詞はつけません)。

なお、quieroやqueremosの不定詞(=原形)は、querer「欲する」です。
ついでに、この動詞の活用は、
yo quiero nosotros, -as queremos
tú quieres vosotros, -as queréis
usted, él ella quiere ustedes, ellos, ellas quieren
のようになります。

なお、細かいことかも知れませんが、大学などのスペインご文法では、Quiero ser tu amiga.という文を、「私は“あなたの”友達になりたい。」とは訳さず、「私は君の友達になりたい。」のように訳します。

もし、「私はあなたの友達になりたい。」としたい場合は、Quiero ser su amiga.のようにします。tú「君は」(=親称)とusted「あなたは」(=敬称)の違いに由来します。上の活用表でも分かるように、それぞれに対応する動詞の活用形も違ってきます。

以上、ご回答まで。

>スペイン語:動詞が2つある?
⇒以下のとおりお答えします。

>quiero ser tu amiga.
>「あなたの友達になりたい」という訳で良いと思っています。
⇒この文を英語に直せば、I want to be your girl friend.となりますね。
このI want に当たるのがquieroで、to be に当たるのがserです。

>serの部分についてお聞きしたいのですが、
>これはser動詞の原型になるのでしょうか?
>quieroは英語でいうとwantになると思うのですが
>そうすると動詞が2つある文章ということになるのでしょうか?
>動詞を原型...続きを読む

Qフランス語・ポルトガル語からスペイン語へ

フランス語・ポルトガル語からスペイン語へ

こんにちは。このカテでは初めて質問します。私はフランス語とポルトガル語ができます。それで、スペイン語は私にとっては習得しやすく、世界的にも広く使われているので スペイン語を覚えてみようと思います。そんなわけで、大きな書店に行ってスペイン語の入門書を立ち読みしてみたんですが、何か手応えが弱いというか、内容が薄っぺらく 物足りない感じがします。最後のユニットもフランス語及びポルトガル語からの類推と日本語訳を頼りにすれば、ほぼ何とかテキスト文を追っていけるような感じです。それと、スペイン語にカナがふってあるのも余計な配慮で邪魔になります。

そこで質問です。そんな私にお勧めのスペイン語の学習書、または学習法などをご指南戴ければ幸いです。

Aベストアンサー

私も同じく「ポルトガル語とフランス語からスペイン語へ」でした。抜群に効果があったのは、メキシコやスペインでの滞在です。一緒にいた人たちによると、毎日、目に見えて上達していたそうです。ですから、機会をみつけてはスペイン語圏に旅行するのがお勧めです。

あとは車で移動する時に NHK の第2放送の講座を聞いたり、CD を流したりしています。それだけで、会話も読書も、とりあえず不自由はしない程度になりました。しかし上手な人に聞くと、いわゆる portunol
http://en.wikipedia.org/wiki/Portu%C3%B1ol
の域を出てはいないようです。

なおフランス語の知識は、スペイン語を学ぶ役にはあまり立っていない気がします。

Qスペイン語 または ポルトガル語を公用語とする国は?

スペイン語とポルトガル語は似たような印象があります.
公用語として使われている国はスペイン・ポルトガルはもちろん南米が主だと思いますが,他に使われている国ってありますか? それぞれを使っている国の一覧のようなものがあるページがあれば嬉しいのですが...

Aベストアンサー

アメリカ合衆国の州の中でも、ニューメキシコ州は、事実上スペイン語も公用語の位置付けで、テキサス州も、公用語に近い扱いと言えるでしょうか。(選挙対策?)
アリゾナ州は、英語だけが公用語と定めたことが州、連邦ともに違憲と判断されました。地域によってはスペイン語を使う住民がほとんどという自治体もあります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報