電子書籍の厳選無料作品が豊富!

お尋ねします。

ある長文の中で見つけたのですが、

The associate executive director → (訳)非常任理事

となるとは何故ですか?

ひとつひとつの英単語の意味を合わせても「非常任理事」にはならないのではないか…と思い、
質問させていただきました。

すみませんが、何卒、よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

その訳が長い年月使われて確定していれば別ですが、「副理事」あたりでしょうね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったのですね!
ありがとうございます、助かりました(*^_^*)

お礼日時:2011/09/27 21:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!