アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

現在英語を学んでいる者です。

中学レベルからのスタートで英会話スクールに通って半年になるのですが、講師から発音とかスピーキング力の伸びは非常に良いと評価してもらえてるのですが、文法に弱いのかなかなか理解ができません。
例えば昨日何をしていたかって質問。

what were you doing yesterday?かな?

それをwhat did you do yesterday?だと思っていたとか。何をしていたかじゃなくて何したの?ってことですよね。
勿論教えてもらって理解できるんですけど、覚えていけるのか心配でして‥‥
単語とか言葉を覚えるのは早いんですけどね。

外国語ってセンスがあると思いますか?いつか英語を使って仕事をしたいと考えています。通訳とか出来るレベルまでいけたらとも思っています。センスがあるとすればどんな特徴なのか教えて頂けたら幸いです。

A 回答 (10件)

この下にすでに書いたコメントの中で、もしかしたら不適切な文言が含まれていたかもしれないので、修正版をここに投稿します。



******************

僕がすでに紹介したリンク先の英語ネイティブのコメントのうち、特に大切な部分をここに抜き書きします。本当は、リンク先をすべて読んでほしいのですが、仕方ないので一部だけを抜粋するのです。この下の英文に出てくる過去進行形(was doing, were doing)は、すべて正しい使い方です。ただし、単純過去である you did などとは意味が違うのです。

それについては、質問者にはまだ難しすぎるでしょうから、今は考えなくてもいいのです。もしさっそく知りたいなら、リンク先の英文をすべて読んでください。そこにすべてが書いてあります。

一般に中高生の文法書を見ると、こういうときには単純過去(you did の形)だけが正しいかのように思わせることが書いてあります。それは超初心者文法だから、そのように言わないと学習者が混乱するからです。しかし上級者以上の文法書を読めば、そういうこともすべて書いてあるでしょう。

(1) For a question, "★What were you doing yesterday morning?★" and "What did you do yesterday morning?" are both fine.

(2) For example: a mother comes home and sees rubbish all over the house. She says to her son "The house is a complete mess! ★What were you doing here yesterday?!★" Unfortunately it means (in practical terms) almost the exact same thing as "The house is a complete mess! What did you do here yesterday?!" What she wants to know is simply what happened.

(3) Q. Suspicious mother: "★What were you doing today?★" (Because I think you were wasting time instead of doing your studies)
A. Annoyed son: I studied then went out (Mind your own business).

上記の抜粋文の出典:
https://forum.wordreference.com/threads/what-did
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
わけ分からなくなりそうだ(笑)
日常英会話からがんばります!

お礼日時:2022/09/08 17:46

センスが無いのは、外国人じゃなくて、あんただろ?



中学レベルが何がセンスだ?は?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はーい

お礼日時:2022/09/11 20:04

あんたが世界一センスがあると豪語している日本語だって、元は中国の外国語だろ?

    • good
    • 0

外国人がセンスが無いって、小説家でもないあんたが日本語のセンスがあると思ってんのか?



世界で日本語だけがセンスがあるわけ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい?

お礼日時:2022/09/09 11:33

だって、英会話じゃ、会話に出てきた文しか覚えられないだろ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい?

お礼日時:2022/09/09 11:33

デタラメを平気で言う回答者がいるので、仕方なく僕がすでに紹介したリンク先の英語ネイティブのコメントをここに抜き書きします。

本当は、リンク先をすべて読んでほしいのですが、仕方ないので一部だけを抜粋するのです。この下の英文に出てくる過去進行形(was doing, were doing)は、すべて正しい使い方です。ただし、単純過去である you did などとは意味が違うのです。

それについては、質問者にはまだ難しすぎるでしょうから、今は考えなくてもいいのです。もしさっそく知りたいなら、リンク先の英文をすべて読んでください。そこにすべてが書いてあります。

一般に中高生の文法書を見ると、こういうときには単純過去(you did の形)だけが正しいかのように思わせることが書いて在ります。それは超初心者文法だから、そのように言わないと学習者が混乱するからです。しかし上級者以上の文法書を読めば、そういうこともすべて書いてあるでしょう。

(1) For a question, "★What were you doing yesterday morning?★" and "What did you do yesterday morning?" are both fine.

(2) For example: a mother comes home and sees rubbish all over the house. She says to her son "The house is a complete mess! ★What were you doing here yesterday?!★" Unfortunately it means (in practical terms) almost the exact same thing as "The house is a complete mess! What did you do here yesterday?!" What she wants to know is simply what happened.

(3) Q. Suspicious mother: "★What were you doing today?★" (Because I think you were wasting time instead of doing your studies)
A. Annoyed son: I studied then went out (Mind your own business).

上記の抜粋文の出典:
https://forum.wordreference.com/threads/what-did …
    • good
    • 0

>what were you doing yesterday?


という英文は、実はおかしな英語なのです。
何故なら、いわゆる「過去進行形」の使い方が間違っているからです。日本の中高生はその正しい使い方を知らないのでこの英文のどこがおかしいのかと思うでしょうが、「継続過去(過去進行形)」は「進行中の過去の動作が中断された特定の瞬間に起こっていたことや、進行中の2つの動作が同時に起こっていたことを示すために使われる動詞時制」なのですから。例えば次のように使います。
「I was watching TV when she called.」「Yesterday at this time, I was sitting at my desk at work. 」「While Ellen was reading, Tim was watching television.」
*英文法を勉強するなら以下のサイトでやってください。
https://www.englishpage.com/index.html
英語なので読めないという人は「DeepL翻訳」を是非使ってください。
ダウンロードして使えば効率的に英語の勉強がはかどります。

▼その英会話スクールの講師さんの英語の実力はいかがなものでしょうかね。あなたの書いてることが本当ならはなはだ疑問ですなー。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
文法にフォーカスしすぎると今の私にはちんぷんかんぷんなってしまいます。でも通る道なんですよねこれって、英語を極めたいと思うなら?
時間かかるんだろうなぁ。英会話スクールの人は文法どうこう今考え出すとあなたのストロングポイントが消えちゃうと。だからアウトプット、口に出す事をどんどんしなさいとの事でした。日常英会話からだと。
これからも投稿すると思います。見かけたらまた教えて下さい、ありがとうございました。

お礼日時:2022/09/08 14:31

昨日、相手は何をしたのか(していたのか)を尋ねたいとき、普通は日本語では「何をしていたの?」と尋ねます。

それが自然です。

だからと言って、英語でも「~をしていた」だからそれは過去進行形であって What were you doing yesterday? が正しくて What did you do yesterday? が間違いだというわけではありません。両方とも正しいのです。しかしその二つには、微妙な違いがあります。それについては

https://forum.wordreference.com/threads/what-did …

上のリンク先で詳しい解説があります。しかし質問者は今のところはそんなことを考えず、会話学校で教えられたことだけを覚えてください。20年くらい経った後に、上のリンク先のことがぼんやり理解できればいいです。

そのことについては、ここの回答者たちも気づいてはおられないようです。この問題は上級者向けですので、ゆっくりと勉強していき、たくさんの洋書を読み、たくさんの英語でのドラマや映画を見て、嫌と言うほど英語を読んだり聴いたりした後に、初めてわかってくることです。そう簡単ではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。そうなんですね、両方正しいとも言えるのかぁ。私が考えてる事ってまだ、触れなくて良い事なのかもしれないのはわかっているのですが、やるなら高みを目指したいと思っているのでつい‥‥‥
通訳が出来るくらいまでなれたらと。
英会話スクールの方もそこはまだ考えなくて良い言っておりました。幸い発音とか話す事のセンスを感じると言って頂いてるので、単純に英語が好きってだけなんですが、今はそれを伸ばそうと思います。又、これからも投稿すると思うので、見かけたら教えて下さい、宜しくお願い致します。

お礼日時:2022/09/08 14:19

英会話スクールに通っておられるのなら、文法なんか意識しなくても、自然と会話できることを目指すのがいいです。



通訳者になるなら、海外留学など、英語圏に長期間住むのが良いです。

実践あるのみですね(^^)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
文法の事に意識が強くなりすぎてました。

お礼日時:2022/09/07 18:06

こういうのは慣用句なので「へ~そういうもんなんだ」でOKです。



what did you do yesterday? とアメリカ人に実際に聞いたとしても、英語になれない日本人だしたぶん「昨日何していたの」と聞いてるんだろうと、相手は理解してくれます。

われわれが、外人さんがたどたどしい日本語で道を尋ねてきても、たぶんこういう事だろうと察してあげるのと同じです。
正しい表現は大切ですが、積極的に意思疎通を図る気持ちの方がもっと大事だろうと思います。

あとは慣れです。場数を踏めば誰でも覚えられます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。前向きになれるようなお言葉ほっとしました。

話す事とかほんとに大好きなので、攻めていけてる部分なのですが、文法に苦手意識が強いので不安になることも多々ってところでした。よし!頑張るぞ(笑)

お礼日時:2022/09/07 16:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!