重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【終了しました】教えて!gooアプリ版

「彼は、日本人とアメリカ人のハーフです」というときのハーフは英語でhalf-personで通じますか?

A 回答 (3件)

Half-personでは意味不明です。



He is half-Japanese and half-American.

といえばいいです。andは省略される場合があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この表現が一番いいですね。ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/02 22:07

翻訳でも通訳でも個々の単語にこだわる必要はなく、意味を正しく伝えることが肝心です。


中学生でもわかる、

His mother is Japanese, and his father is American.(又は、その逆)

で良いんじゃないですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/02 22:05

これはちょっと難しいところでもあるんだけど。

こんばんは。

明らかに分かっているときは、

He ie a half Japanese,half American.

でいいんでしょうが、問題はわからないときで・・・。

片方がわかっていれば、 half Japanese で通じるだろうし。

両方わからないときに、ちょっと困るね><

mixed blood  こういう言い方もあるけど、あんまり使いたくないかも?

(=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)


half-person だと、「半分は人間」みたいに感じてしまうんじゃないかなぁ?

何せ考えている言語が違いますから、持っているイメージが異なるので、

よく考えたほうがいいし、よく知っておいた方がいいと思うよ。


Are you half? って聞かれたことがあるから、

He is half. のほうがいいかもしれない。

あまり自信ない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。

お礼日時:2011/10/02 22:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!