アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

返金依頼のメールを送りたいので英語に訳して下さい。
海外通販でトラブルになりこちらでお世話になっています。

注文したはずの商品がなかなか発送されず問いただしたところ製造業者に発注されていませんでした。3か月待ったあげく今から3-4か月かかると言われキャンセルすることにしました。その間のメールで問い合わせた内容はすべて嘘の内容でした。ショップが信用出来ないのでキャンセル分が返金されるかとても心配です。


以下の内容を英語に訳してください。


未発送商品の代金を早急に返金して下さい。
返金処理にはどのくらい時間がかかりますか?
必ず返金して下さい。

注文したはずの商品が発注されていなかったので不安です。
必ず返金して下さい。

誠意ある対応でなければ口コミサイトに投稿します。

A 回答 (1件)

You have to refund the money I paid for products which have not been delivered from you. You need to pay it back very soon.


Please let me know how long it takes before I get that money.
Never leave it unpaid.

I'm really concerned about your credibility because you did not fulfill your duty to make an order for the products which were supposed to be ordered to the manufacturer.
Again, you have to pay it back for sure.

Without your sincere response to my request, I will leave negative comments and feedbacks on several review sites so that you will have to go out of your business in the end.

最後は「いつか商売できなくなるぞ」とちょっと脚色してみました。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!