先ほどebayから下記のメールと商品画像に金額が入っているものが届きました。
We let the buyer know that you can no longer cancel this order because you didn't reply to them within 3 days. If you already shipped this order, add tracking details or mark the order as shipped in My eBay.
見る限り、購入し支払いしたがキャンセル、返金しろと言ってると思うのですが、あっていますか?
また、いままで支払いがなくてキャンセル手続きをしたことはあるのですが、支払い終わっているとどういう手続きが必要でしょうか?
申し訳ありませんが、教えていただけないでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ddeanaです。
補足を拝見いたしました。>バイヤーに大変申し訳なかった旨とすぐに返金することを伝えたいのですが、例文をいただけないでしょうか?
どういったやり取りがなされていたのかが不明な上、eBayでの返金は一部や全額、送料を含む、含まないなど個別にすごく細かく相手と交渉する必要がありますので、どういった内容のメールを送るのか今一度決めてから、新規の質問として投稿なさる方が別の回答者からの返事もいただけるものと考えます。
No.1
- 回答日時:
「3日以内に連絡をしなかったので、この注文をキャンセルすることはできないとバイヤーに知らせます。
もしすでに注文を送ったのならば、マイeBayで、追跡情報か、注文を発送済みかを追加してください。」という意味です。
>購入し支払いしたがキャンセル、返金しろと言ってると思うのですが、あっていますか?
いいえ、その逆です。
あなたはセラー(売り手)ですよね? この文面をみる限りバイヤー(買い手)のキャンセルか何かに関する質問にあなたが答えなかったのでキャンセルも返品もできないと相手には返答することになっているようです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- 英語 相手の言っている意味が分かりません(英語でのメールです) 1 2022/06/09 16:58
- Gmail 【お助け!】サーバーからのメール送信でGmailに送信されない問題について 1 2023/06/20 22:03
- 英語 下記の英語は正しいですか? 2 2022/07/04 16:38
- その他(社会・学校・職場) 少しややこしいお話しですが、皆様の意見を聞かせてください。 あるサイトで商品を出品していました。購入 3 2023/05/23 13:40
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英語が得意な方お願いします
-
あっさりと英訳をお願いいたし...
-
ペプシの袋の英語について
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
返金トラブルに関する和訳の確...
-
英語の得意な方、下記文章を英...
-
商品返品の際・・・ 何と言った...
-
マイクロ ボイスレコーダー
-
英文の訳案(海外amazonの買い...
-
先ほどebayから下記のメールと...
-
緊急です。 miumiuのアウトレッ...
-
【至急お願いします】メルカリ...
-
色々なQR決済があります。 質問...
-
メルカリについて質問です。 出...
-
キャンセルしたのに商品発送
-
店からの確認メール後、勝手に...
-
質問です アニメイトのアプリで...
-
通販でキャンセルした商品が届...
-
あみあみ予約注文キャンセルに...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英文の借用書
-
今日しまむらで購入した商品何...
-
”credit back”の意味
-
「返金」という英語の単語が、...
-
ペプシの袋の英語について
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
1ヶ月前購入ノートパソコン初...
-
個人輸入で不良品が見つかった...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
海外通販でトラブってます!
-
分割購入Androidスマートフォン...
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
返金依頼のメールを送りたいの...
-
英訳お願いします。
-
英語の得意な方、下記文章を英...
-
不良品でけがをした
-
違う商品を送ってきたのにこち...
-
英語ができるから、訳してくだ...
-
海外通販でトラブル発生しまし...
おすすめ情報
ありがとうございます。
私の解釈が誤っておりました。私のメールの確認不足でした。
大変申し訳ありませんが、バイヤーに大変申し訳なかった旨とすぐに返金することを伝えたいのですが、例文をいただけないでしょうか?