dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「一瞬にして霧に包まれる摩周湖」をドイツ語で
教えていただけませんか?
恐縮ですがよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

和文を倒置文と看做すと



In einem Augenblick deckt/deckte (der) Nebel den Mashu-See.
In einem Augenblick wird/wurde der Mashu-See vernebelt.
In einem Augenblick wird/wurde der Mashu-See mit (dem) Nebel gedeckt.

Nebel に定冠詞を付けるかどうかは前後関係によります。時制も現在か過去かこれだけでは決めきれません。

「摩周湖」に連体語句が付いていて文の形を為していないと見ると

Der Mashu-See, der (der) Nebel in einem Augenblick deckt(e), ...
Der Mashu-See, der in einem Augenblick vernebelt wird/wurde, ...
Der Mashu-See, der in einem Augenblick mit (dem) Nebel gedeckt wird/wurde, ...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/09/20 20:12

翻訳サイトを使ったら・・・・



Lake Mashu Nebel gehüllt einen moment

って出ました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!