『気さくな』という言葉の意味は辞書で調べると「人柄や態度がさっぱりして明るく、物事にこだわらないこと」「親しみやすいさま」という意味が書かれています。

使い方として《社会的地位のある人(ノーベル賞受賞者、総理大臣、天皇など)》が《一般の人(若い学生など)》に接する態度について「(社会的地位のある人は)気さくな人だ」という使い方をする場合はあると思います。

その逆はあるのでしょうか? つまり、《一般の人(若い学生など)》が《社会的地位のある人(ノーベル賞受賞者、総理大臣、天皇など)》に接する態度を「(一般の人は)気さくな人だ」という使い方をする場合はあるでしょうか?

私は「ない」と思います。そういう場合は「ものおじしない」とか、下手すると「礼儀知らず」という表現になると思うのですが、私の解釈は間違っているでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

「気さく」という形容動詞には、そのような格別の「待遇表現」が籠もっているわけではなく、ほぼ「気楽」「磊落」「気安げ」「心安げ」に近い響きがあります。



ただし、「気位が高くなくて、だれにでもすぐ親しめる様子。」(「新明解国語辞典 第3版」三省堂)と、「気位の高さ」での比較から見た形では、いわば「お高くとまっている」「高慢である」という雰囲気を感じさせない、特にそういう意味での「気楽」「磊落」「気安げ」「心安げ」といえるでしょう。

社会的地位にありながらフランクな人に対しては、単に「~な人」ではなく「気さくな(お)方」で「いらっしゃる」という、言葉全体を敬語表現に包むように用います。
単に「気さく」だけなら、同僚に対して「俺とお前は気さくな間柄だ」とか、若い御嬢さんを評して「彼女はずいぶん気さくな娘だねえ」といえるでしょう。

19世紀初めの式亭三馬「浮世風呂」でも、おばあさん同士の会話で、70歳の方が60歳に向かって「おめへはいつも気さくで能(いい)よ。白髪になっても気は若いヨ。」とややを入れています。

この気さくも、江戸期には「気作」などと当て字されたり、明治期以降もかなりの幅広い意味合いを各自が持たせた形で意味遣いに「揺れ」が生じながら今日に至っているという面では、今となっては若い世代にとっては、目上への好評価表現くらいでしか出て来ない趣はあるのかもしれませんが。

「庄太郎は元来 閑人の上に、すこぶる 気作 ( きさく ) な男だから、」(夏目漱石「夢十夜 第一夜」)
「些細の事にも其歯を 露出 にして 淡白 ( きさく ) らしく笑ふ。」(石川啄木「鳥影」)
「やがて 快活 ( きさく ) な調子になって、 「ハハハハハハ。」 と笑い出した。」(幸田露伴「太郎坊」)
「気爽(きさく)らしい叔母はちょッと垢脱(あかぬ)けのした女であった。」(徳田秋声「新世帯」)
「いつも 気剖 ( きさく ) な快川長老はこんな冗談を云いながら」(国枝史郎「神州纐纈城」)
    • good
    • 1

人柄、気性がさっぱりとしていて、気取りがなく、親しみやすいさま、とありますね。

これを、社会的地位のある人が一般の人に向かって言う、簡単な例で言えば、社長が平社員に向かって言うことなどはありませんね。
上の者が下の者に対し、気取りがないといえば礼儀知らず、言いたいことばかり言う、となりますし。

係長が新入社員に対して、「おまえは気さくな奴だな」なんて言えば、嫌味になりますね。「相棒」の杉下右京なら、新しい相棒に対して、「あなたは全くもって、気さくですねぇ」なんて言いそう?

この回答への補足

みなさん、ありがとうございます。どうして、こういう質問をしたのか、その理由を少し説明します。

実績のある人(ウォークマン、VHSビデオ、青色発光ダイオード、たまごっちなど、社会現象を起こしたと言える商品の開発を担当した50歳前後の部長)が、特に実績もない20歳代の社長(ワンマン社長)の娘に対して『気さくな人』という表現をしたのです。

そこで「『気さくな人』という言葉は目上の人に使うもので、そんなに媚を売る必要はないのでは?」と言うと、その部長は「あなたは言葉の意味を間違って理解している」と言ったのです。

大きな実績のある50歳前後の部長が、特に実績もない(特に会社の業績にも貢献していない)20歳代の社長の娘に対して『気さくな』という言葉を使うのはやはり少しおかしいですよね。

『フランクな』という言葉なら、こういう場合でも使えるのかも知れませんね。和英辞典で調べると「気さくな=frank,openhearted」と出てきましたが、日本語の『フランクな』は少しニュアンスが違う様に思います。

補足日時:2012/10/26 08:01
    • good
    • 0

No.1回答者cxe28284さんが言われるとおり、質問者visitor777さんの感覚はまっとうだと思います。


ただ、語感の問題ではなくて、視点や評価のポイントの問題だと思います。
 
社会的地位のある人が若い普通の人に接する態度を見た場合、社会的地位のある人がその社会的関係に見合った態度や言い方をしていれば、特別の論評をしないのだと思います。それが、社会的地位のある人が、対等に近い関係であるかのような態度や言い方をした場合に、《それを評して》「気さく」と表現するのでしょう。
対等に近い関係であるかのような態度や言い方を、夫婦や親友が互いにしても、それは当たり前なので、それを評しても「気さく」とは言いません。
生徒が教師、弟子が師匠、平の社員が部長や社長に、対等に近い関係であるかのような態度や言い方をした場合には、《それを評する視点》は、生徒、弟子、平社員の心得違いを問題にすることになるので、「気さく」とは表現することはないです。【評価が違うから,その評価を表現する適切な表現になるのです】
 
カジュアルな服装で本人と似合っていても、近所を散歩しているときと、葬儀に参列するときとでは、《評する視点やポイントが異なるので》、同じ評語が使用されることはないのと同様です。
 
《「気さく」が「礼儀知らず」という表現に変わる》のではなく、評価が変わるのだと思います。
    • good
    • 0

質問者さんの語感は間違っていないと思います。


目上のひと、もしくは対等の立場の人が自分に接してくれる時の態度にたいして使われると思います。、
目上の人が打ち解けて気軽に接してくれたばあい、
「先輩は気さくな人で、いろいろ教えてくれて助かった。
「天皇陛下は被災者を見舞い気さくに話しかけておられた。」
友達が自分の知っている別の友達を紹介してくれたとき、
「気さくな奴だから気を使うことはないよ」
とか使われると思います。

目上の人には相手を立てて、へりくだった態度で接するのが無難でしょう。

物おじしないと目上の人が言ってくれればいい方で、でかい態度とか、
立場をわきまえない、礼儀知らず、生意気とか言われかねません。

質問者さんの解釈は正しいと思います。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q気さくな人だな、と思う瞬間

どんなときに、この人って気さくだな、と思いますか?

Aベストアンサー

思ってることや考えてることを話して下さると、そう思います。
理屈だけを話された会話はつまらないので…。
会話のジャンルを問わず話して下さる時も、嬉しいです。
頼りたいときに、先に気を遣って下さった時も、そう思いました。

Q「充分」と「十分」の使い分け教えてください

題名のとおりですが、どう使い分けるのか知りたいです。

たとえば、「私はじゅうぶん満足した」のときは、十分でいいんですよね???

どちらをどう使い分けるのか教えてください。

Aベストアンサー

そもそも【十分】と【充分】は別のことばです。

国語辞典では「十分」も「充分」も同じこと、を踏まえてのご質問と見うけます。
私は、事務的文書では「十分」に一本化していますが、私的文章では、両者を使い分けています。情緒的な差という人もいますが、語の本来の意味は異なります。
☆「十分」「充分」の意味が混同される原因は(推測です)、
 ・漢字本来の発音の違いが日本語では区別し難いため、便法で漢字音を決めた。
 ・旧かな遣いの時期は区別がし易かったが、新かな遣いになり混同を助長。
 ・漢字の学習の底が浅く安易になった、即ち本来の意味に注意を払わない。
☆この二つの文字の違いは何か?
【十】:1・2・・・・・・と来て数が満ちる。
  原意:古代に枝や縄の結節で数字を示した方法の延長が現在の字形。
     九が数の窮まった値として縁起よく、重視されてきた。
     更に9+1は十分大きい ⇒ 数が足りている状態。 
  ☆数詞、段階を踏むデジタルな思想です。
【充】:満ちる、満たす、余すところなく、担当する、埋める。
  原意:長い、高い から 成長した大人、肥満、肥大、振る舞う、 
     などを意味するようになり、現在に至っています ⇒ 充ちる(満ちる)。
  ☆基本は動詞、切れ目なく満ちる、満たす、果たす、アナログ的思想です。
【分】:実は、発音も意味も一意でないのです。
  【十分】の発音はshi2fen1   【分】fen1の意味は 部分、分割したもの など。
  【十分】の発音はchong1fen4 【分】fen4の意味は 成分、本分、職責 など。 

さて、お尋ねのこと「私はじゅうぶん満足した」はどう書くか。
 ・単純に量的に満たされたならば【十分】。
 ・心または腹が充足感を以って(徐々に内部から)満たされた場合は【充分】。
    としたいところです。
  
【充】については以下の用法で感覚をつかんで下さい。
 充電・充填・充足・充実・充溢・充血・充ちる(潮が、悪意に、月が、刑期がetc)
ついでに、
  「十分ご説明をいただいて、充分満足いたしました」のごとき用法も。

いまや、【十分】【充分】を使い分けるか否かは個人の好みです、読む人の感性に合わなければそれまでのこと、自己満足の域を出ません。いずれにせよ、公式文書や事務的文書では、好悪を捨てて、国語辞典を標準とするに越したことはありません。

そもそも【十分】と【充分】は別のことばです。

国語辞典では「十分」も「充分」も同じこと、を踏まえてのご質問と見うけます。
私は、事務的文書では「十分」に一本化していますが、私的文章では、両者を使い分けています。情緒的な差という人もいますが、語の本来の意味は異なります。
☆「十分」「充分」の意味が混同される原因は(推測です)、
 ・漢字本来の発音の違いが日本語では区別し難いため、便法で漢字音を決めた。
 ・旧かな遣いの時期は区別がし易かったが、新かな遣いになり混同を助長。
...続きを読む

Q「精一杯がんばります」を言い換えると?

クライアントから、かなり難しい案件を任されました。
しかし、今後につながる大切な仕事なので、良い結果を出すために全力を尽くしたいと思います。

そこで、その旨を伝えるべく、返信のメールを出す段になって、はたと困りました。

ビジネス文書なので、もちろん「精一杯がんばります」とは書けません。
「鋭意努力します」なども考えたのですが、仕事はそもそも一生懸命するのが当たり前なので、「がんばる」とか「努力する」とかいう言葉は使わない方がいいですよね。
「尽力」などは、自分のことにはあまり使わないし、傲慢な感じ(押し付けがましい感じ)がすると思います。

そこで、質問です。
謙虚な感じは残しつつ、全力で取り組むことをアピールするのに、ぴったりな表現はないでしょうか。
皆様のアドバイスをお願いいたします。

Aベストアンサー

「○○様(貴社?)のご期待に添えますよう、社員一同全力をもって取り組んでまいりたいと考えております。」

というかんじではいかがでしょうか?

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134

Q「ご連絡いたします」は敬語として正しい?

連絡するのは、自分なのだから、「ご」を付けるのは
おかしいのではないか、と思うのですが。
「ご連絡いたします。」「ご報告します。」
ていうのは正しい敬語なのでしょうか?

Aベストアンサー

「お(ご)~する(いたす)」は、自分側の動作をへりくだる謙譲語です。
「ご連絡致します」も「ご報告致します」も、正しいです。

文法上は参考URLをご覧ください。

参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html

Q拘らず・関わらず??

すみません。以前から気になっていたので正しい答えを教えていただけないでしょうか。

「かかわらず」という言葉の漢字変換なのですが,
例えば

 雨が降ったにも「かかわらず」,彼は傘を差さずにやってきた。

というような文の場合,正しいのは「関わらず」「拘らず」どちらでしょうか。

国語辞典で調べてみたのですが,よく分からなくて(+_+)
すみませんがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

「物書き」のひとりです。

まず、重要なことですが、「関・係・拘」のすべてが常用漢字ではありますが、その音訓表に「かか(わる)」がないことです。常用漢字は、「こうしなくてはいけない」といった性格のもではありませんが、一応、すべての文章を書き表す場合の指針ではあります。音訓表に無いものの代表的なもの(よく使われるもの)として「全(すべ)て」「画(えが)く」「〇〇に依(よ)れば/拠(よ)れば」などが思いつきます。

本件の「関・係・拘」に関して言えば、「係」に「かか」の読みが認められているのみです。それも「かかわる」でなく「かかる」です。「人命に係(かか)る問題」「係(かか)り結び」など。前者は、「人命にかかわる問題」のように表記されることもありますが、この場合(常用漢字の基準では)「係わる」でなく「かかわる」です。

結論としては、「それにもかかわらず」などにおける「かかわらず」は仮名書きが無難でしょう。漢字の場合は「拘わらず」が正しいといえます。ただし、パソコンでは「関わらず」と変換されることが多いようですネ。

漢字の場合、「関係」という言葉があるように、「関わる」と「係わる」の用法はほとんど区別がつきません。一般的に言えることは、「関わる」「係わる」は肯定的にも否定的(「関わらない」「係わらない」)にも使いますが、「拘わらず」は、肯定的に用いられる例が少ない、ということです。

ただし、肯定的な「拘わる」が誤りだと言っているのではありません。念のため。

「物書き」のひとりです。

まず、重要なことですが、「関・係・拘」のすべてが常用漢字ではありますが、その音訓表に「かか(わる)」がないことです。常用漢字は、「こうしなくてはいけない」といった性格のもではありませんが、一応、すべての文章を書き表す場合の指針ではあります。音訓表に無いものの代表的なもの(よく使われるもの)として「全(すべ)て」「画(えが)く」「〇〇に依(よ)れば/拠(よ)れば」などが思いつきます。

本件の「関・係・拘」に関して言えば、「係」に「かか」の読みが認められてい...続きを読む

Q上司へ体調を気遣うとき。。

出張先の上司の体調を気遣うときの、最後の締めくくりで悩んでいます。
「ゆっくりお休みになってください」では何か違和感を感じるのですが、
ほかの言い方など教えてください。

Aベストアンサー

では今日もお疲れ様でした。ゆっくりおやすみください。で良いと思います。
何よりも貴方がこんなに心配し、気遣いしてくれることを喜ばれると思います。
貴方の心遣いが伝わるのを祈っています。

Qその日程で大丈夫!と取引先に返事したい

急いでます。宜しくお願いいたします。

取引先(お客様)からいただいた
打ち合わせ日時の案内メールに対して
「その日、その時間で大丈夫です。」と返事をしたいのですが
どうやって書いていいのかわからなくて困ってます。

不在の上司のかわりにメールをするので
ちゃんとした、失礼のない文面にしたいのですが・・・

どなたか教えてください。

Aベストアンサー

メール返信の形で、

ご連絡を誠に有難うございます。
下記承知いたしました。
それでは○月○日○時にお伺いさせて頂きます。

で良いのでは?

Q「親展」とはどういう意味ですか?

「親展」とはどういう意味ですか?
今日届いた、郵便物に「親展」と書いてあったのですが、意味が分からないので教えてください。

Aベストアンサー

親展「おやどの」・・・  親御さんに見せてください





ということではなく、親展「しんてん」

親:みずから   展:あける

つまり、「宛名の者が自分で封を切って読んでください」

という意味です。

Q「いかにもお人柄のよさそうな・・・」は変ですか?

シチュエーション的には、 知らぬ土地に遣いで行きました。

先様より「駅の改札前にうちの女子社員を迎えに行かせるのでね~ とても優しい子だからね~ 安心してくださいね 」 ということでした

女子社員というだけで 本当に会えるのか 不安でした

が 着くと 「いかにもお人柄のよさそうな」感じの女性がきょろきょろと誰かを探している様子だったので この方かしら? もし違ったとしても この方なら あ 失礼しました と言えば それで感じよく済みそう と思った女性でした。

お声をかけるともなく 向こうからかけられるともなく   ・・・ですよね あっっ ははっ こんにちは~ 的な雰囲気で無事合流でき 先様のオフィスまで案内していただけました。

そのお礼を社長に言う(電話になると思います)際に、「いかにもお人柄のよさそうな方で 安心して声をかけさせていただくことができました」 と言いたいのですが いかにも という言葉は あまりよくない言葉でしょうか?

最上級の言葉でないとしても 悪い言葉でないとしたら 本当に私の気持ちとして いかにもお人柄がよさそうな女性 というのがぴったりなので そう使いたいのですが やめるべきでしょうか?

マナー 言葉にお詳しい方 ぜひ教えて下さい お願いします。

シチュエーション的には、 知らぬ土地に遣いで行きました。

先様より「駅の改札前にうちの女子社員を迎えに行かせるのでね~ とても優しい子だからね~ 安心してくださいね 」 ということでした

女子社員というだけで 本当に会えるのか 不安でした

が 着くと 「いかにもお人柄のよさそうな」感じの女性がきょろきょろと誰かを探している様子だったので この方かしら? もし違ったとしても この方なら あ 失礼しました と言えば それで感じよく済みそう と思った女性でした。

お声をかけると...続きを読む

Aベストアンサー

率直に言うと、人を褒める場合に「いかにも」は、いい表現ではありません。皮肉っぽくも聞こえるからです。
 例:「いかにも‘教育者’という風貌」
   「いかにもインテリという趣」
・・・のように、「ヒネリや意外性や深さが感じられない」「よくある飽き飽きしたもの」というような印象はあります。
「いかにも」は取って、「お人柄のよさそうな方で、安心して声をかけ・・」がいいと思います。

それか、以下は余談ですが、もっと単純に「お優しそうな方で、」なんかの方がいいんじゃないでしょうか。理由は、「お人柄の良さそうな」はお世辞的ですが、「優しそう」であれば飾らない正直な感想を伝えられた感があります。あくまで自分の印象です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報