dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

韓国語で「スイカを改札口に翳す」とは何というのですか?教えてください。

A 回答 (2件)

河童の川流れ、か。

(^_-)-☆
僕の商売柄、電車を利用することも滅多にないし、僕の生活は日本小説の中にありますので…
韓国でも티머니(T money)카드ってヤツがありますね。스이카, 티머니 카드 などを総称して교통카드 といいます。で訳は、
<교통카드(스이카)를 개찰구에 갖다 대다>でよろしいです。

☆티머니 [Tmoney](新語):버스 지하철 요금 외에 택시요금과 주차장이용료 등 서울의 교통관련 비용을 모두 지불할 수 있는 새로운 형태의 교통카드. <티머니로 수도권 전철과 서울 시내버스, 서울시에서 인가한 경기, 인천 운행 버스를 이용할 수 있다. 출처 :동아일보>

最初は、何かの目印にするために(yingtao7ちゃん、ワシだよ、ワシ)重いスイカを改札口の上に置いて手を振ることだと思った。…では。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

再度ありがとうございます。

>河童の川流れ、か。(^_-)-☆
まあ、ご愛敬ということで。

http://ja.uncyclopedia.info/wiki/Suica

お礼日時:2012/11/04 20:50

なんでスイカを改札口にかざすのですか。

目的や用途は何でしょう。
翳すって韓国人にとって難しい単語です。
「坊ちゃん」での、「…綺麗な刃を日に翳して、友達に見せて居たら、」は、
<멋진 칼날을 햇빛에 비춰 가며 친구한테 보여주고[=자랑하고] 있는데,>等と、状況があるから難なく訳せますが、
あと、
「軍刀をかざして突進する」군도를 빼들고[쳐들고] 돌진하다.
「傘をかざしてやる」우산을 받쳐 주다. などと訳せますが、
なんで「スイカ…」ですかね。不思議だワ。(゜o゜)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

スイカって 수박のことじゃないですよ。東日本旅客鉄道(JR東日本)・東京モノレール・東京臨海高速鉄道等で導入されているサイバネ規格/FeliCaの技術を用いた共通乗車カード・電子マネーで、Suicaのことです。

お礼日時:2012/11/04 18:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!