好きな和訳タイトルを教えてください

くさかんむり、に、沙 です。 その前後に 「山_草」です。よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

山莎草のことですね。

ヤマカヤツリグサと読むのではないかと思います。
中国語では、機械の仕様の問題で、発音を表記できないのですが、敢えて日本語的に書けば、山莎草は、シャンスオカオというのだと思います。また英語では、Mountain sedgeに当たると思います。

参考URLは、A PLANTS profile of Carex scopulorum (mountain sedge) from the USDA PLANTS databaseです。
つまり、和名訳では、山スゲ。
参考に、http://www.bing.com/images/search?q=%E5%B1%B1%E3 …

同じ呼び名の植物でも、場所により、形が違うようですね。

その他、平安末期の西行法師の歌の山家集には、「ささめの小蓑衣」のように、莎草をささめと読ませているものもあるようです。

参考URL:http://plants.usda.gov/java/profile?symbol=CASC12
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!何だか、奥が深そうです・・・。
もう少し、調べてみます。ありがとうでした。

お礼日時:2013/04/20 23:06

しゃそう


ハマスゲの漢名。かやつりぐさのこと。

広辞苑参照 ですが、パソコンでは打てません。
山しゃそうと読むのでしょう。
    • good
    • 0

やまささめ?

    • good
    • 0

すみません。



もう一つ可能性があるようなので追記です。

カヤツリグサの古い呼び方を クグ と言い、『莎草』と書くようです。

もしかしたら、山莎草 と書いて ヤマクグ と読ませるのかもしれません。
    • good
    • 0

莎 - ウィクショナリー日本語版


http://ja.wiktionary.org/wiki/%E8%8E%8E

しかし山莎草ってなんだろう。山椒草(さんしょうそう)の誤記か、架空の草という気がするなあ。中国か韓国にはそんな草があるのかなあ。降参。
    • good
    • 0

http://www.naoru.com/44yaku1_sa.html

上記サイトに 莎草(サソウ) という生薬の記載があります。
別名に 山莎 とありますし、同じものを指しているのかもしれません。

先のサイトの記載が正しく、莎草 の部分を サソウ で読むとして、ヤマサソウ 或いは、サンサソウ の何れかだと思いますが、ヤマサソウ だと音訓が混ざって違和感があるので、後者の サンサソウ と読むのではないか、と推察します。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報