
スペイン語の別れ際の挨拶として、「お大事に」「お気をつけて」と言いたいときに、
"Cuídese bien" と言ったところ、ペルー人の女性におかしい表現と言われました。
"Cuídese mucho"が正しいとのことです。
(Cuídate bien, Cuídate muchoの二人称でも同じことだと思います)
しかし、いろいろとネットで検索しますと、別れ際の挨拶として、「Cuídese bien」を使っているケースが多々見られました。
"Cuídese bien"は別れ際の挨拶としてふさわしいのでしょうか。
特定の国で使う、使わないということがあるのでしょうか。
よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
<Cuídate bien, Cuídate muchoの二人称でも同じことだと思います。
>英語で「take care well」とは言いませんよね。「take care much」もあまり言いませんが
私は、メキシコに7年半住んでいましたが、
Cuídese bien はあまり聞いたことはありません。普通は
Cuídese あるいは2人称では Cuídateです。もちろん muchoを付けてもおかしくはありません。
ペルーにも何度も行きましたが、メキシコのスペイン語と、ペルーのスペイン語は、細かいところは違うこともあります。それは中国語の地方の言葉の違いほども大きくはありませんし、また東北の人が、京都弁を聞いて、かなり違うなあと思うほどの違いはもありません。ほんの一部の単語とか、言い回しとかが違う程度です。他のラテンアメリカも、同様です。スペイン本国と、中南米のスペイン語は、少し違いますが、これも、お互いに通じないと言う様な違いはありません。
メキシコに7年半おられた方のご意見、大変参考になります。
私もラテンアメリカの複数の国の方々と交流がありますが、コミュニケーションに困るほどの違いはほとんどありませんね。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
"Cuídese bien"
は正しい表現です。
スペイン語の勉強が進むにつれて、この表現も
「正しい」と確信が持てるようになると思いますよ!
No.1
- 回答日時:
>スペイン語の別れ際の挨拶として、「お大事に」「お気をつけて」と言いたいときに、
>"Cuídese bien" と言ったところ、ペルー人の女性におかしい表現と言われました。
>"Cuídese mucho"が正しいとのことです。
>(Cuídate bien, Cuídate muchoの二人称でも同じことだと思います)
⇒「身体に気をつける」という意味では、確かに、Cuídese mucho./Cuídate mucho.の方が一般的だと思います。
(このmucho はbienともども副詞ですが、同じような意味のTenga/ten mucho cuidado.のmucho は形容詞ですね。)
>しかし、いろいろとネットで検索しますと、別れ際の挨拶として、「Cuídese bien」を使っているケースが多々見られました。
⇒ネットでご覧になったとおり、Cuídese bien./Cuídate bien.も使われ得るとは思います。
ただこれは、cuidarse bien de~「~(一般に事物)のことをよく注意する・気をつける・配慮する・専念する」というような形と意味で用いるのが普通のようですね。例えば、Cuídate bien de lo que haces.「することに気をつけろ」のように。
>"Cuídese bien"は別れ際の挨拶としてふさわしいのでしょうか。
>特定の国で使う、使わないということがあるのでしょうか。
⇒スペイン語が中南米へ渡って500年以上になりますので、地域差はあり得るでしょうね。(ただ、この表現については、あまり関係なさそうに思えますが。)
以上、ご回答まで。
やはり単なる「お気をつけて~」の意味合いの場合は、「Cuídese bien」ではない方が良さそうですね。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Ainsi Bas La Vida
-
差別用語? スペイン語圏の人が...
-
方向音痴の逆の人とは 何て言う...
-
小樽商科大学の語学選択につい...
-
スペイン語の翻訳をお願いします。
-
Palito Ortega - La Casa del S...
-
スペインのレオナール王女がや...
-
スペインは中国を侵略したり租...
-
スペイン語訳お願い致します!
-
スペイン語でこんにちははなん...
-
英語のアクセント記号の位置が...
-
これはスペイン語ですか? 分か...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
ムチジマス・グラシアス・バレ...
-
hiragana nyuuryoku dekinai
-
トイストーリー3でバズが急にス...
-
スペイン語 vaca guerra gente ...
-
スペイン語でI miss you all. ...
-
スペイン語のエントラーダの意味
-
前置詞inでなぜ につれて とい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語のCuídese bien
-
スペイン語で「お疲れ様でした...
-
「いつも自然体でいる」をスペ...
-
スペイン語がわかる方お願いし...
-
スペイン語、confundir la velo...
-
アグレッシブの反対語
-
飛行機の予約サイトでわからな...
-
会話
-
イタリア語の意味
-
小さなお店なのですが、一人で...
-
アメリカ人は乾杯のときに「チ...
-
「mano a mano」を訳してくださ...
-
【英語】メルクマールって何で...
-
乳脂肪(固形分)の割合を求め...
-
norminalと normalの違い
-
hooの意味。を教えてください。
-
Excuse more は日常で使用され...
-
連絡ツール全般を一言で英語で...
-
I hope you have been well に...
-
アレックスの意味、教えて下さ...
おすすめ情報