韓国語の方言について日本語で書かれた書籍を御存知の方がいらっしゃいましたら、どうか教えてください。韓国語を今勉強していますが、韓国の友人達と会話するときに時々方言が出て来ることがあり興味をもちました。あと、韓国語の俗語や流行語に関する書籍・辞典などについても御存知の方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

下記のURLは参考になりませんか



参考URL:http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Namiki/6382 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 searchingboyさん、回答ありがとうございました。
 この質問を立ち上げてからだいぶ時間も経ってしまったのに、わざわざこの質問に目を止めて下さり正直驚いております。
 御親切に教えていただいたサイトですが、こちらはすでに目を通しておりました。日本語で「韓国語の方言」として検索するとやはりこのサイト以外にはなかなか見つけられないようです。
 お答えいただき感謝しております。
 

お礼日時:2001/07/14 03:35

韓国文化院に問合わせられたら良いと思います.韓国の資料もありますので、電話でも調べてもらえます.それとチェジュ島は韓国とは言葉が違うと聞きました.


関西はチェジュ島出身が多いいのですが、
http://www.mofat.go.kr/embassy_htm/asia/japan/ja …

参考URL:http://www.mofat.go.kr/embassy_htm/asia/japan/ja …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 searchingboyさん、質問を閉め切ってしまったのに追加のアドバイスをいただき感激しております。

 電話でも調べてもらえるということなので、早速、韓国文化院に問い合わせてみたいと思います。

 チェジュ島の方言は半島のどの方言とも違うそうで、ソウルやプサンに住んでいる友人達も方言で話されたら全く理解できないと言っていました。チェジュ島の方言は韓国語の古い形を残しているそうで、日本で言うと本土諸方言と琉球諸島の諸方言との関係にも似ているようです。

 既に閉め切ってしまった質問のため、ポイントを差し上げることはできませんが何卒御了承下さい。

 本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/07/16 19:11

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q米国内での"方言"

日本語各地の方言一覧:http://www.weblio.jp/ontology/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%96%B9%E8%A8%80_1
に相当する、米国内での"方言一覧"を教えて下さい。

Aベストアンサー

1。地図
   いろいろありますから下記などをご覧下さい。
   https://www.google.com/search?q=different+dialects+in+america&client=firefox-a&hs=H0o&rls=org.mozilla:en-US:official&channel=sb&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=PWFYU87RCpSlyASvyILgBQ&ved=0CDQQsAQ&biw=1364&bih=880

2。  発音
    http://aschmann.net/AmEng/
    もう質問者さんはご存知でしょうけど下記の英語版には発音以外の特徴も出ています。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E8%8B%B1%E8%AA%9E
    

3。「英語」のカテでのご質問なので、先住民の言語は省きました。

    時間的には、日本語は、万葉の頃から日本で話されていますが、アメリカにおける英語の歴史は、日本語の4分の一ぐらいです。

    空間的な方言地域では、東海岸の古いところがせせこましく複雑で、西に行くほど、新しくだだっ広くなります。

    古いところが複雑(東南アジア、カリフォルニアの北西部の先住民語など)で、新しいところ(日本では北海道、世界では新大陸)はたいした変わりが無いのが、地図をご覧になるとよく分かります。

1。地図
   いろいろありますから下記などをご覧下さい。
   https://www.google.com/search?q=different+dialects+in+america&client=firefox-a&hs=H0o&rls=org.mozilla:en-US:official&channel=sb&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=PWFYU87RCpSlyASvyILgBQ&ved=0CDQQsAQ&biw=1364&bih=880

2。  発音
    http://aschmann.net/AmEng/
    もう質問者さんはご存知でしょうけど下記の英語版には発音以外の特徴も出ています。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83...続きを読む

Q韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語

韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語と繰り返す方法の
本を書店で見ました。主にリスニングでお勧めの本ありますか?
数の数え方、お金の言い方が載っているものがほしいです。

Aベストアンサー

語学なので、できるだけ韓国語に接するようにすることが王道。
また、今にもできそうな気もしてくるものですが、何度も覚え、何度も忘れる道です。
それとたとえば英語学習はどうであったかなど振り返りながら、自分なりの上達方法を考えてみる。
一通りのことを、総合的に、段階的に理解していくのには、ハングル検定がおススメでしょう。
それと「数の数え方、お金の言い方」はたいていのビギナー向けの本に載っています。ただし、実際にはこれらの言い方はかなり難易度が高いものです。基本事項ですが、これらの聞き取りはなかなかすんなりできるものではありません。
なお、日本語にかなり似た言語であることは確かですが、そもそも日本語はこれから覚えようとする者にとってはかなり難易度の高い言語です。日本語をどうやって覚えたんだろうと首を捻る今日この頃です。

私の第一冊目は確か『ゼロからスタート韓国語』(鶴見ユミ・Jサーチ出版)です。

Q方言・訛り

方言・訛り

「方言・訛り」について調べているのですが、
A、お年寄りでも標準語
B、40代以降方言
C、20代以降方言
D、小学生でも方言
E、元々訛りがない(少ない)
どれになりますか?かなりアバウトで大丈夫です。
関西弁以外は段々使われなくつつあるみたいですがどうでしょうか?都道府県も記入していただけるとありがたいです。

Aベストアンサー

群馬県の方言は「荒っぽく聞こえる」「喧嘩してるみたい」と他県の人によく言われます。
この「荒さ」というのが、どんどんマイルド化しているというのが、私の印象です。
40代でも方言は出ますが、60代以上の方と比べると、大変に穏やかと言うか、標準語に近いですね。

Q【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?韓国語に焼肉でカルビという部位はある

【韓国語】カルビは韓国語であばら肉という意味って本当ですか?

韓国語に焼肉でカルビという部位はあるのでしょうか?

韓国でカルビって言うと通じるってことですか?

ロースは通じますか?

Aベストアンサー

Wikipediaには、
「カルビ(朝: 갈비)は、朝鮮語で肋骨(あばら)を意味するが、韓国料理においてはその周辺に付いている肉、つまりばら肉のことを言う。」
と記載されています。
ロースは和製英語(英語のroastから転訛)なので、韓国では通じないと思います。

Q(∩゜∀゜)神戸・三田の方言区画(゜∀゜∩)

すみません。ちょっとうろ覚えで忘れてしまったのですが、
厳密にいうと、住吉川から東が摂津方言で、西が播磨方言になりますよね。
住吉川を境にしてでよかったんでしたっけ?

それから、六甲山の北側にある神戸市北区や三田はどちら側に属するのでしょうか。
摂津方言? 播磨方言?

猪名川は摂津方言でよかったんですよね?

方言地図のサイトなどもありましたら教えていただければ幸いです。<(_ _)>

Aベストアンサー

 方言地図ではありませんが、摂津・播磨方言について、かなり詳しく取り扱ったHPがありました。それによると境界は本山、御影付近となっていますので、住吉川であっているように思えますし、三田は神戸・播磨方言のようです。

参考URL:http://www2g.biglobe.ne.jp/~gomma/data1.html

Qタイ語・韓国語のおすすめ書籍

来月タイに行きます。



しかし、タイ語に関して、全くの素人で何もわかりません。
あと1ヶ月程度しかありませんが、タイ語の本を買って、多少勉強しようと思っています。

調べてみると、タイ語に関するも書籍はたくさんあり、どれにしようか迷っています。


1ヶ月程度で観光に役立つようなタイ語を習得したいと思っています。
それを踏まえておすすめの本を教えていただけるとありがたいです。



同じく、韓国語も勉強したいと思っています。

韓国語に関しては、観光ではなく、K-POPに興味があってのことです。

韓国語の歌の歌詞をりかいできるようになりたいと漠然と思っています…


タイに比べ、韓国語の書籍は莫大な量でしたが…


韓国語に関しても全くの素人ですが、時間は1ヶ月と限定せず、長いスパンで考えています。

こちらもおすすめがあれば教えてください。



書籍にこだわっていましたが、タイ語、韓国語ともに、DSのソフトがあることを知りました。

これはどうなんでしょうか?

ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。


よろしくお願いします。

来月タイに行きます。



しかし、タイ語に関して、全くの素人で何もわかりません。
あと1ヶ月程度しかありませんが、タイ語の本を買って、多少勉強しようと思っています。

調べてみると、タイ語に関するも書籍はたくさんあり、どれにしようか迷っています。


1ヶ月程度で観光に役立つようなタイ語を習得したいと思っています。
それを踏まえておすすめの本を教えていただけるとありがたいです。



同じく、韓国語も勉強したいと思っています。

韓国語に関しては、観光ではなく、K-POPに興味があってのこと...続きを読む

Aベストアンサー

タイ語学習者です。

>1ヶ月程度で観光に役立つようなタイ語を習得したいと思っています。
お気持ちはよく判りますが、タイ語を習得までは間違いなく無理です。
日本語には無い母音を始め有気音・無気音、声調 等々 少し違っただけでも全く意味が異なります。
以前他でも書きましたが、「私はタイ語が話せるのだ!」と言っていた有る芸能人さん。
ご本人は「新年あけましておめでとう」と言っているつもりなのですが、その発音は「こんにちは、新しいお化け」としか聞こえません。
両方とも、片仮名で書くと、サワディー・ピー・マイ となります。

また、旧日本軍の軍人がタイ駐留中にタイ人に「明日の朝までに、馬を50頭連れてこい」と言うと、タイ人はそれを了承して翌朝犬を50匹連れてきた という笑い話の様な話しも有ります。
馬・犬 とも片仮名で書くと マー です。

>それを踏まえておすすめの本を教えていただけるとありがたいです。
1.片仮名表現のある本は、ダメ。
2.タイ文字表記のある物で、それを指さしてタイ人に理解してもらいましょう。
3.決して買ってはならない本:ボ○パ○ブ○ナ○関係の書籍。タイ人が書いた本ではなく、間違いが多い事で有名。
4.短期間でタイ語をマスターできる様なうたい文句を書いている本も当てにならないと考えた方が良いでしょう。

後は、ご自身で在泰日数や行く場所に合わせて何が必要なのかを考えるべきだと思いますよ。
楽しいご旅行を!

タイ語学習者です。

>1ヶ月程度で観光に役立つようなタイ語を習得したいと思っています。
お気持ちはよく判りますが、タイ語を習得までは間違いなく無理です。
日本語には無い母音を始め有気音・無気音、声調 等々 少し違っただけでも全く意味が異なります。
以前他でも書きましたが、「私はタイ語が話せるのだ!」と言っていた有る芸能人さん。
ご本人は「新年あけましておめでとう」と言っているつもりなのですが、その発音は「こんにちは、新しいお化け」としか聞こえません。
両方とも、片仮名で書くと、サ...続きを読む

Q方言とは何か?

「方言とは何ですか?」
と聞かれたら、どう答えればいいですか?
それと、広島方言と岡山方言はすごく似ていると思うのですが、違いは何でしょうか?
私は、岡山方言のほうが濁点(じゃ、だ)を使う方言が多いと思うのですが。

Aベストアンサー

方言とは、あるひとつの言語の中の亜種・変種のことである。語彙(俚言など)、発音(訛、アクセントなど)、文法、表記法のいずれか、
もしくはいくつかの面で、差異が見られるもの
だそうです。

方言
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B9%E8%A8%80

日本語の方言
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%96%B9%E8%A8%80

岡山弁
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%A1%E5%B1%B1%E5%BC%81

広島弁
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%83%E5%B3%B6%E5%BC%81

Q日本の書籍を韓国語で翻訳し、韓国で出版したい。

今晩は。

とても気に入っている本があり、
それをハングルで翻訳して韓国で出版したいと思っています。

こういうのが必要なんだろうなってのは
(なんとなく)次のようなものです。
・日本人著者の同意・許可
・日本の出版社の同意・許可
・韓国の出版社との折衝

実際にはもっといろんなハードル(?)があるように
思えますか、いかがでしょうか。

詳しくなくてもかまいませんので、
大筋が把握できたらうれしいです。

ご指導・アドバイスをどうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

失礼かもしれませんが、一番のハードルはあなたの語学力だと思います。日本人の方ですよね?
だとすると、韓国語の本を日本語に翻訳するのは簡単かもしれませんが、日本語の本を韓国語に翻訳するのは困難ではないでしょうか?
仕事上、僕は日本語の流暢な中国人と会うことが多いです。確かに彼らは中国人にしては日本語がとても上手いのですが、日本人と比べたら当然のように下手くそです。彼らに日本語を任せるなんてあり得ません。
韓国語の本を商業出版するのであれば、韓国人以上に韓国語に達者である必要があると思いますが、いかがでしょうか?

仮にこの課題をクリアしているのであれば、韓国の出版社の中で、日本語の翻訳ものに興味を持ってくれる出版社を探すことが先決です。もしそういう出版社があれば、具体的に日本の出版社に交渉することになるでしょう。著者については直接交渉しなければならない場合もありますが、普通は出版社を通じての交渉となります。双方の出版社からOKが出れば、あとは実際の作業をするだけと思われます。

Q語彙からどこの英語方言なのか判断できる書籍などありますか?

イギリス小説を読んでいたところ、方言らしきものを喋る人物が出てきました。
どういう方言なのか(地域方言・階級方言)調べたいのですが、語彙の特徴からどこの方言なのかを調べられる書籍をご存知でしたら教えていただけませんでしょうか。
18世紀の小説を読んでいるため、できれば、少々古い調査結果(18~19世紀の方言辞典など)が反映されているもののほうが好ましいです。

ちなみに、出てきた方言の特徴は、
comed (< came)
he don't (<doesn't)
というものでした。状況から考えて、おそらくコックニー(ロンドンの身分の低い人が使う方言)ではないかと推測しているのですが・・・。

Aベストアンサー

方言に関する本は多く出ており、Amazon などで English dialect をキーワードで調べると出てきます。自分もペーパーバックの「English Dialect」という本を持っていて便利だったのですが(現在行方不明)、検索しても見つからないので廃刊なのかもしれません。

ただ、この場合は#1で言及されているように文法的誤りによって無教養を表していると見た方いいでしょう。不規則変化を知らない(heered<heard)、口語的発音しか知らないのでもとのつづりを知らない(workus<workhouse、 tickerlarly<particularly)、このような例はよく見られます。

方言の場合は、標準語に見られない単語を使ったり、発音・つづりが変わっていたり(wuther<weather)、方言を反映させるために思い切ってつづりを変えたり(oi<I、paper<pyper)などが行われます。

Q天理大学韓国・朝鮮語専攻の第一外国語を教えていただきたいです。 私は韓国語を勉強出来る大学に行きたい

天理大学韓国・朝鮮語専攻の第一外国語を教えていただきたいです。
私は韓国語を勉強出来る大学に行きたいと思っている高校一年生です。
色々調べていると天理大学韓国・朝鮮語専攻を見つけたのですが、ここは英語も必要なのでしょうか?
また、第一外国語は韓国語なのでしょうか?
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

>韓国語を勉強出来る大学に行きたいと思っている高校一年生です。

まず 「韓国語を勉強出来る」という言葉の意味をしっかり考えてみてください。

大学に入ると第二外国語で韓国語を学べる大学はたくさんあります。これも「韓国語を勉強出来る」ことに変わりはありません。もちろん、それだけでは韓国語を自由に話したり聞いたりするレベルにはなりません。あくまで入口です。(ただし、人によってはこの入口から入って、後の語学留学などで韓国語の力を付けた人もいます。)

では 天理大学韓国・朝鮮語専攻はどうでしょうか。天理大に限りませんが 韓国・朝鮮語専攻は韓国語のスペシャリストを育てるところです。入学してから4年間、韓国語が中心です。

私は趣味で韓国語の勉強を続けています。韓国語の難しさにぶつかると、ああ専門的に勉強すればよかったかなあ、と思うときもあります。

でも一方で、4年間韓国語ばっかりというのはたぶん無理だっただろうなあとも思います。

外国語専攻は、他の文学部などと違って 発音の練習など、地味でごまかしのきかない勉強が必要です。また、「しゃべれる/しゃべれない」というふうに結果がとてもはっきりしているからです。

体育大でがんばっても「記録が出ない、伸びない」ときの辛さと似ているかもしれませんね。 ただ韓国語をしゃべりたい、というだけの動機では厳しいかもしれません。

今高校一年生ですね。まだいろいろ考える時間はあります。それでも、やっぱり韓国語を専門的に徹底して勉強したい、韓国語のプロになりたい、そんな気持ちがあるなら、韓国語専攻を目指すのはいいと思います。

最後になりましたが

>第一外国語は韓国語なのでしょうか?
当然 第一外国語は韓国語です。

>ここは英語も必要なのでしょうか?
韓国語専攻でも英語を勉強するのかどうか、という意味でしょうか。大学によっては韓国語専攻でも第二外国語を学ぶところもあるかもしれません。こういう大事なことは、ここで聞くのではなく、大学に直接問い合わせるか、大学の資料をちゃんと取り寄せて確認したほうがいいと思います。

韓国語は面白く、日本人には勉強しやすい外国語です。道はいろいろありますからゆっくり考えてみてください。

こんにちは。

>韓国語を勉強出来る大学に行きたいと思っている高校一年生です。

まず 「韓国語を勉強出来る」という言葉の意味をしっかり考えてみてください。

大学に入ると第二外国語で韓国語を学べる大学はたくさんあります。これも「韓国語を勉強出来る」ことに変わりはありません。もちろん、それだけでは韓国語を自由に話したり聞いたりするレベルにはなりません。あくまで入口です。(ただし、人によってはこの入口から入って、後の語学留学などで韓国語の力を付けた人もいます。)

では 天理大学韓国・...続きを読む


人気Q&Aランキング