システムのバックアップをとろうと思うのですが、
DEllのバックアップおよびリカバリマネージャー と Windows7に標準で入っているバックアップ
とでは、どちらでとった方が良いのでしょうか?

DELLの方は、DVDにも保存でき、外付けHDDがない環境でもコスト面で有利なように思えるのですが、何枚くらい必要になるでしょうか?
また、保存先は、DVD-RWでも大丈夫でしょうか?

A 回答 (1件)

どちらも同じですので自分の好みでいいでしょう。



> DELLの方は、DVDにも保存でき、・・・

Win7も同じです。

> 何枚くらい必要になるでしょうか?

システムのサイズによります。
バックアップを実行すれば必要サイズが表示されます。

> DVD-RWでも大丈夫でしょうか?

大丈夫です。
---
媒体はDVDですから、案ずるよりも実際に実行してみるほうがいいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

バックアップの容量が大きかったので、外付けHDDに保存することにしました。
ありがとうございまいた。

お礼日時:2013/08/03 13:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QI could とはどのように訳せますか? 私は出来る、で正しいのでしょうか if I could

I could とはどのように訳せますか?
私は出来る、で正しいのでしょうか
if I could hug you なら、もしあなたにハグできる。となりますか?
I can hugとI could hugの違いもあれば教えてください

Aベストアンサー

could は can の過去形です。
if I could hug you  は、もしあなたにハグできたなら。になると思います。
「I could hug」は単に「I can hug」の過去形です。

尚、can(could) は日本語で「できる」と訳しますが、
英語では「行動の可能性」を表し、実際の行動を表すものでは無いようです。

Qシステムのイメージバックアップ ブラウザの設定など全てをバックアップすること?

システムのイメージバックアップとは
ブラウザやら他のプログラム全てをバックアップする
ということですか?

検索してみましたが、自分ではそう思えました

Cドライブをバックアップすること?
1回はしたほうがいいでしょうか?

最近リカバリして プログラムとかアドオン入れるの時間かかりました

システムの復元も、こまめに復元しておいたほうがいい?

Aベストアンサー

そうです。Cドライブの中身を丸々イメージファイルとしてバックアップすることです。
イメージバックアップファイルはPCに不具合が起きたり、起動できなくなった時のために外付けHDに保存しておきます。
そのためCDから起動できるように「システム修復ディスク」を作っておく必要があります。また
「CDから起動する手順」と
「イメージバックアップファイルを復元する方法」
を確認して記録しておく必要があります。
(PCが起動できなくなったらネットで調べることができません。もうひとつPCを持っているなら別ですが)
作業として私なら
リカバリー後Windows更新が全て終わった後にイメージバックアップをとります。
次に
常駐用ウイルス対策ソフトやその他必要なソフトのインストール・各種設定が終わった後、ウイルスチェック・マルウエアチェックをしてクリーンであることを確認してからイメージバックアップをとります。
私は、Windows月例更新の後、月1回イメージバックアップを外付けHDにとっております。(有料ソフトで)
システムの復元ポイントの作成については、私はほとんど意識して作ったりしてはおりません。

なお、もしリカバリー後累積したWindows更新をやり終えてなかった場合その旨Resいただければアドバイスいたします。

また、私は有料ソフトですので、ここをご覧になってる方で実際にWindows7でシステムイメージを作っている方がいらっしゃいましたらアドバイスをお願いいたします。

そうです。Cドライブの中身を丸々イメージファイルとしてバックアップすることです。
イメージバックアップファイルはPCに不具合が起きたり、起動できなくなった時のために外付けHDに保存しておきます。
そのためCDから起動できるように「システム修復ディスク」を作っておく必要があります。また
「CDから起動する手順」と
「イメージバックアップファイルを復元する方法」
を確認して記録しておく必要があります。
(PCが起動できなくなったらネットで調べることができません。もうひとつPCを持っているなら別で...続きを読む

QI couldn't have said it better.

I couldn't have said it better.
NHKラジオ英会話講座より
I couldn't have said it better.
それはうまい言い方だよね。
質問:
訳文がよく理解できません。直訳すると次のようでしょうか?
「私は、より上手にそれを言えないだろう。」
アドバイスをお願いいたします。 以上

Aベストアンサー

could not + 比較級
could は仮定法過去で、比較級が more ならば「これ以上~であることはあり得ない・・・まったく~だ」less ならその逆になる。
I couldn't agree more. (これ以上賛成することはできないだろう・・・最大限の賛意を示す・・・まったくおっしゃる通りです/大賛成だ)
I couldn't care less. (気にする程度がこれ以下ということはあり得ない・・・最小限の関心を示す・・・全然気にしない/僕の知ったことか)
以上、旺文社 基礎英語長文問題精講 (中原道喜 著)p.211 より

質問の I couldn't have said it better. は could not have pp. + 比較級 になっていますが、考え方は同じです。「私はそれをそれ以上うまく言おうとしてもできなかっただろう」・・・「うまい言い方だよね」となったと考えられます。

QWindows7のバックアップおよび復元について

 Windows7 HomePremium 64ビット(OSはCドライブで200GB、Dドライブはフォーマット済み800GB)
のノートPCを使用しています。外付けHDDが高くて買えないので、下記の通りできるでしょうか。
 Windows7の標準機能を利用して、バックアップ用にイメージディスクをDドライブに作りました。また最新のライブラリ、個人ファイルもバックアップしていずれもDドライブに保管しました。
この状態でPCの調子が悪くなったとき、Dドライブのイメージディスクを利用してシステムの復元は可能でしょうか。その場合、最新のデータにしたい場合はあとからバックアップデータファイルを読み込ませればよいのでしょうか。
 また、イメージディスクおよびバックアップデータをいったんBDに書き出して、BDからの復元は可能でしょうか。(最初からBDに書き出せばいいのですが、どういうわけか途中でデスクエラーで処理が進みません。関連サイトでは容量が不足すれば次のディスクをいれるようメッセージがでるとのことですが、それもでません。BDに汚れとかある場合に読み込めなくてでるのでしょうか?)

 Windows7 HomePremium 64ビット(OSはCドライブで200GB、Dドライブはフォーマット済み800GB)
のノートPCを使用しています。外付けHDDが高くて買えないので、下記の通りできるでしょうか。
 Windows7の標準機能を利用して、バックアップ用にイメージディスクをDドライブに作りました。また最新のライブラリ、個人ファイルもバックアップしていずれもDドライブに保管しました。
この状態でPCの調子が悪くなったとき、Dドライブのイメージディスクを利用してシステムの復元は可能でしょうか。その場合、最新の...続きを読む

Aベストアンサー

やはり無理をしてでも外付けHDDを購入し、そちらをバックアップ専用にした方がいいと思います。
(私もボンビーですが、パソコンのバックアップには最低限の出費は惜しみません。)

BRDの件はわかりませんが(ボンビでBRDがなく確かめようがない)、イメージファイルをD:に作ってもバックアップとしては不十分でしょう。HDDが壊れちゃえば全てがパーですからね。

HDDがC:とD:に分割されてあるなら、C:にはシステム、D:にはデータと完全に分離しておくべきです。
http://allabout.co.jp/gm/gc/81250/ (マイ)がつくだけでやり方は同じ。
で、C:はWindowsの標準のバックアップ機能で""D:ドライブ""につくり、かけがえのないD:ドライブのデータはBunBackupなどで、外付けHDDにバックアップを作っておくべきでしょう。
システムとデータを分離してあれば、バックアップも復元も簡単ですし、何よりもシステムを復元してもデータに影響がないので、些細なことでも気軽に復元できるようになります。

7はC:ドライブを大喰らいするとか言う話を聞いたような気がして、C:ドライブに80Gも奮発しましたが、全てのセットアップが終わった状態で16G足らずしか使っていません(確かにXPよりは大喰らい)。

やはり無理をしてでも外付けHDDを購入し、そちらをバックアップ専用にした方がいいと思います。
(私もボンビーですが、パソコンのバックアップには最低限の出費は惜しみません。)

BRDの件はわかりませんが(ボンビでBRDがなく確かめようがない)、イメージファイルをD:に作ってもバックアップとしては不十分でしょう。HDDが壊れちゃえば全てがパーですからね。

HDDがC:とD:に分割されてあるなら、C:にはシステム、D:にはデータと完全に分離しておくべきです。
http://allabout.co.jp/gm/gc/81250/ (マイ)がつくだ...続きを読む

Qwhen could I have gotten

when could I have gotten switched
どこでいれかわったのだろう?
と訳されてます。
私がいれかわされた?ということでしょうか。受け身の完了形ですか?
couldは推量でしょうか?

この英文自分ペンと他人のペンがいれかわってしまったのにきずいた時発した言葉なのですが
主語がIを使っていることにも疑問を感じます。
when could it has gotten switched は正しいですか?

Aベストアンサー

>ペン=鉛筆です。

鉛筆であっても、"人として"話しているのだから、itにはなりえない
逆に言うと、話しているのだから人として扱わないとダメです

質問文もわかりづらいので、その点はきちんと説明してほしいです(つまり、回答するに必要な情報は全て見せてほしい、ということです)

QDELL Inspiron Mini 10vにリカバリ領域はあるの?

DELL Inspiron Mini 10vにリカバリ領域はあるの?
OSはWindowd7 starter です。
どうしてもリカバリをしたいのですが、DVDドライブを買わないといけないのでしょうか?

http://supportapj.dell.com/support/topics/global.aspx/support/dsn/en/document?docid=362066

上記のDELLのサポート情報にあるリカバリ方法を試してみましたが、
手順通りにやっても「Dell Factory Image Restore」が出てくる気配がありません。

そもそも[詳細ブートオプション] メニューの[コンピュータを修復します] は
「コンピュータの修復」というのしかないのですが、これで合っているのでしょうか?

Starterだからこの方法ではできないのでしょうか?
イメージリカバリができますか?という質問には、VistaとXPしか書いてありません。

高度な回復とういのをしてみましたが、復元ポイントかディスクが必要と表示されますが
復元ポイントは作っていないし、DVDドライブは付属していません。
(これをふまえて次からはちゃんと復元ポイントを作らなければと思っていますが)

また、DVDドライブを買ってきたとしてもどれを入れるのかすらわかりません。
・APPLICATION
・DRIVERS AND UTILITIESS
・OPERTING SYSTEM
の3枚が入っています。

どなたか詳しい方、リカバリ方法を教えてください。
よろしくお願いいたします。

DELL Inspiron Mini 10vにリカバリ領域はあるの?
OSはWindowd7 starter です。
どうしてもリカバリをしたいのですが、DVDドライブを買わないといけないのでしょうか?

http://supportapj.dell.com/support/topics/global.aspx/support/dsn/en/document?docid=362066

上記のDELLのサポート情報にあるリカバリ方法を試してみましたが、
手順通りにやっても「Dell Factory Image Restore」が出てくる気配がありません。

そもそも[詳細ブートオプション] メニューの[コンピュータを修復します] は
「コンピュータ...続きを読む

Aベストアンサー

「Inspiron Mini 10v」は、いわゆるネットブックなので、至れり尽くせりってわけにはいきません。リカバリしたいなら、外付け(USB接続)DVDドライブが必要です。下記ページ参照下さい。いわく
「本製品はリカバリーメディアが付きますが、光学ドライブがシステムに搭載されていないため、 構成時に外付けドライブをご選択いただくか、 お客様自身で光学ドライブを用意していただく必要があります。 お客様が用意されたドライブでのOSリカバリーについてはサポートできない場合もございますのでご了承ください。」
http://www1.jp.dell.com/jp/ja/home/notebooks/inspiron-1012/pd.aspx?refid=inspiron-1012&s=dhs&cs=jpdhs1&~tab=designtab

手順は下記の通り。
1)DVDドライブを購入してUSB接続する。
2)BIOS設定でUSBドライブから起動できる設定にする。dellの場合、PC起動時のメーカーロゴの表示のタイミングで「delキー」を連打するとBIOS設定できたかと思います。下記も参照下さい。
http://www.atmarkit.co.jp/fpc/pchints/034chgbootseq/chg_boot_seq.html
3)まず、「OPERTING SYSTEM」のディスクをトレイに入れてPCを起動。一通りインストールします。その後PC起動して不具合があったら「DRIVERS AND UTILITIESS」を使って必要なドライバをインストールします。

「Inspiron Mini 10v」は、いわゆるネットブックなので、至れり尽くせりってわけにはいきません。リカバリしたいなら、外付け(USB接続)DVDドライブが必要です。下記ページ参照下さい。いわく
「本製品はリカバリーメディアが付きますが、光学ドライブがシステムに搭載されていないため、 構成時に外付けドライブをご選択いただくか、 お客様自身で光学ドライブを用意していただく必要があります。 お客様が用意されたドライブでのOSリカバリーについてはサポートできない場合もございますのでご了承ください。」
...続きを読む

QIt was so cold that I could see my breath.

NHKラジオ英会話講座より
(1)It was so cold that I could see my breath.
とても寒かったので、息が白く見えた。
(2)We whispered so that no one would hear us.
誰にも聞こえないように僕達はひそひそ話した。

(質問)could,wouldについて教えて下さい。
(1)It was so cold that I saw my breath.とcouldを削除してしまったら、どうニュアンスは変わりますか?could の持つ役割を教えて下さい。
(2)同様に、We whispered so that no one heard us.とwouldを削除してしまったら、どうニュアンスは変わりますか?wouldの持つ役割を教えて下さい。
 couldはcan(~が出来る)の過去形、wouldはwill(~だろう)の過去形、くらいの知識しかありません。 would/couldの初歩の道標をお願い申し上げます。以上

Aベストアンサー

(1)
 It was so cold that I saw my breath.
 とても寒かったので、息が白く見えた。

日本語にすると、could がなくてもほとんど変わらない訳になると思います。
ただ、 I saw my breath. だと、息が白いのが実際に1回見えたということしか表さないのに対し、could が
付くと、見える状態がしばらくの間ずっと続いていたという雰囲気になるように思います。

もちろん could は「~できる」という意味の can の過去形だと解釈していいのですが、 could はあくまで
「~できる状態であった」「~できる能力があった」という意味なので、日本語の「~できた」というのを
単純に could としてはいけない場合もあることには注意してください。
たとえば、「私は一所懸命勉強したので、試験に合格できた」という場合、「合格できた」というのは
「合格可能な状態であった」「合格する能力があった」ということではなく、「実際に合格することに成功した」
という意味なので、could を使うことはできません。

 I studied so hard that I passed the test.

のように単なる過去形で言います。
「できた」という雰囲気を出したければ、 be able to や manage to などなら使うことは可能です。
(1)の例文の場合は、「見ることに成功した」という意味ではなく「見える状態だった」という意味
として問題ないので、 could を使うことができます。


(2)
… so that ~ の文は、「~するために…」「~できるように…」などと目的を表すのに使われる言い方ですが、
文脈によっては、「…したので~」のように結果を表す言いかたにもなります。
so that に続く節が助動詞を含まない単純過去形の場合などは、そのことが実際に起こったということを
示すので、普通は次のように「結果」の意味で解釈されると思います。

 We whispered so that no one heard us.
 「僕達はひそひそ声で話したので、誰にも聞こえなかった(誰も僕らの話声を耳にしなかった)」

逆に言えば、would などを使った場合に「~するために」という「目的」の意味になるのは、このような
助動詞を使うと、それが実際に起こったということは表さず、その時点でまだ実際には起こっていないこと
に関して、その時点における推量や意思をもとに述べていることになるからです。
ですから、次の文のように、その時点での実際の状態を言っているのか、その後の可能性のことを
言っているのかがはっきりしない文だと、どちらの意味にも取れます。

 We whispered so that no one could hear us.
 「誰にも聞こえないように(誰も聞くことができないように)僕達はひそひそ声で話した」
 「僕達はひそひそ声で話したので、誰にも聞こえなかった(誰も僕達の話声を聞くことはできなかった)」

まあ、どちらかはっきりしないとは言いましたが、一般的には上の「目的」の方の意味に解釈されると思います。
というのは、「目的」でなく「結果」の意味のときは、下のように so that の前にコンマが置かれるのが
普通だからです。

 We whispered, so that no one heard us.
 We whispered, so that no one could hear us.

このようにすると、コンマのところで話が少し切れるので、「ひそひそ声で話した。それで~」という意味にしか
なりません。
なお、so that no one heard us. の方は、前にコンマがあろうが無かろうが、「結果」の意味にしかなりません。
助動詞のない単純過去形は、「実際に起こったこと」しか表さない言い方だからです。
また、この「結果」の so that は、さらにここから that を省略することができて、

 We whispered, so no one could hear us.

となります。
「結果」の意味では、この形が、一番よく目や耳にする文なのではないでしょうか。
この場合の so は、単独で「だから」「それで」という順接を表す等位接続詞であるとするのが普通だと思いますが、
本質的には、上の so that 構文の so と同じものです。

(1)
 It was so cold that I saw my breath.
 とても寒かったので、息が白く見えた。

日本語にすると、could がなくてもほとんど変わらない訳になると思います。
ただ、 I saw my breath. だと、息が白いのが実際に1回見えたということしか表さないのに対し、could が
付くと、見える状態がしばらくの間ずっと続いていたという雰囲気になるように思います。

もちろん could は「~できる」という意味の can の過去形だと解釈していいのですが、 could はあくまで
「~できる状態であった」「~で...続きを読む

QPCがフリーズするのでシステムの復元をしようと思うのですが

ウインドウズ7のPCなのですが、最近、起動中や立ち上げ直後にPCがフリーズして勝手に再起動がかかる現象が続いています。
そこで一度、システムの復元を試みてみようと思うのですが、もし復元途中にフリーズして電源を強制終了するとどうなるのでしょうか?
もしPCが完全に立ち上がらなくなったりする恐れがあるのなら、余計なことをしないで現状のまま騙し騙し使いながら様子をみようと思うのですが。

Aベストアンサー

どういうPCですか?ノート?デスクトップ?
デスクトップならまずはケースを開けて中の清掃をしてみてください。
(熱暴走)

あとはセキュリティソフトが複数インストールされてませんか?
(競合による不具合)
清掃してダメならセーフモードで起動してみてください。
安定しているようなら、何か悪さをしているプログラムがいるかもしれません。
まず先に必要なデータを救出してから要らないプログラムを削除してください。

それでもダメならハード的トラブルか、ウインドウズのトラブルでしょうか。
復元中などに万が一フリーズ、強制終了となると
起動すらできなくなる恐れもあります。

ちなみに復元は何か心当たりのあるプログラムをインストールした後から不具合が出たとき、特定の日から調子悪いときなどに有効です。
判らない時はデータを救出してから再インストールです。

Q   ‘I could ~ ’ = 「~するのもいいな。」 ?

 
 AEROSMITHの、I don’t want to miss a thingの歌詞で、‘I could stay awake~’ ‘I could spend my life~’ などとありますが、この日本語訳を見たら、「~するのもいいな、」というふうになっていました。

 これは正しい訳なのでしょうか、僕の持っている英和辞書に載っていない意味なので困惑しました。

Aベストアンサー

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

詞ですので,分かりにくい所はありますが,これは、I could if I can. But I know I can't.というフィーリングで,出来ないのは分かっているけど,できるならやる,という意味であり,日本語にこのフィーリングを直すと,出来たらいいな、と言う事になります.

ですから,これをI wish I couldの変形と考えてもいいと思います. 

テーブルに載っているものを全て食べてしまって,Gee,
It was so good! I could eat more. It was that good!!といって,あればもっと食べられる程おいしかった,と言う表現と同じ感じと私はとります.

つまり、出来たらいいな、という日本語の表現は,したい,というフィーリングですね.

するのも、と「も」が使われているのは,この3つのことをいっているからだと思いますよ. 

私には,I couldだけでは,「も」は少し強すぎる意訳と感じます. ま、人によって違うフィーリングですから,翻訳者はそう感じるのかもしれません.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

詞ですので,分かりにくい所はありますが,これは、I could if I can. But I know I can't.というフィーリングで,出来ないのは分かっているけど,できるならやる,という意味であり,日本語にこのフィーリングを直すと,出来たらいいな、と言う事になります.

ですから,これをI wish I couldの変形と考えてもいいと思います. 

テーブルに載っているものを全て食べてしまって,Gee,
It was so good! I could eat more. It was tha...続きを読む

QDELLパソコンのバックアップ復元

Windows7のノートパソコンXPS15を使用しています。

Dell DataSafe Local Backupに「ファクトリーイメージ」というものがありますが、
こちらを使って工場出荷時の状態に戻せるかと思います。

私の場合、工場出荷時の状態から、Cドライブ500GBのみだったパーティションをCドライブ50GBとEドライブ450GBに分割しました。
Cドライブはシステムドライブとして、Eドライブはデータドライブとして使用しています。

上記のような状態で、Dell DataSafe Local Backupを使って「ファクトリーイメージ」による復元を行った場合、下記のどちらの状態に復元されるのでしょうか?

●50GBのCドライブのみ工場出荷時の状態にもどり、Eドライブ450GBはそのまま
●Eドライブは消えて、Cドライブ500GBの工場出荷時の状態になる

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

●Eドライブは消えて、Cドライブ500GBの工場出荷時の状態になる

工場出荷時はパーテ切ってないんだから当然といえば当然。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報