![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
宜しくお願いします。
仕事でモニタリング報告書を書いてます。
語尾の使い方を教えてください。
スタッフから報告を受けて、モニタリングを書いてます。
コメント欄の文書の語尾は「とのこと」にするように言われてます。
例
コメント欄
〇〇をすると、お客様が〇〇をしてくれるときももありますが、〇〇のため〇〇することがあるとのこと。
↑
の文章を
〇〇をすると、お客様が〇〇をしてくれるときもあるとのこと。
〇〇のため、〇〇することがあるとのこと。
↑
二つに分解して「とのこと」をコメント欄に何度使ってもおかしくないですか?
それとも
〇〇をすると、お客様が〇〇をしてくれるときもあります。
〇〇のため、〇〇することがあるとのこと。
↑
こちらの「です。ます。」+「とのこと」の方が良いのでしょうか?
自分で見たことではなく、スタッフ達からの伝言を文章にするので「とのこと」を語尾にした方が良いみたいで。
宜しくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「コメント欄の文書の語尾は『とのこと』にするように」と指示した上司の意図は、文章内容がスタッフの意見なのか報告者(質問者さん)の意見なのかをハッキリ区別せよ、というところのにあるのでしょう。
その点、最初の文章
→〇〇をすると、お客様が〇〇をしてくれるときももありますが、〇〇のため〇〇することがあるとのこと。
は、「……をしてくれるときもありますが」の『ありますが』と言っているのが、スタッフなのか報告者なのか判りにくいので良くありませんね。
なぜ判りにくいかというと「……ときもありますが」と「……することがある」でデスマス調とダ・デアル調が混じっているからです。
デアル調の「……することがある」は後ろに「とのこと。」とあるのでスタッフの意見だと判りますが、「……ときもありますが」は違うデスマス調で書かれているので、スタッフの意見なのか報告者の意見なのか一読では判らないからです。
でめてこれをデスマスに統一して
→〇〇をするとお客様が〇〇をしてくれるときももありますが、〇〇のため〇〇することがあります、とのこと。
とすれば、スタッフが二つのことを言っていることが多少は判りやすくなります。
ですが、もっと判りやすい書き方は、AN0.1のご回答のように
→「〇〇をすると、お客様が〇〇をしてくれるときもあるが、〇〇のため〇〇することがある」とのこと。
と店員の発言部分をカギ括弧でくくって書くことでしょう。
また、
> 〇〇をすると、お客様が〇〇をしてくれるときもあるとのこと。
> 〇〇のため、〇〇することがあるとのこと。
> ↑
> 二つに分解して「とのこと」をコメント欄に何度使ってもおかしくないですか?
については、間違ってはいませんが、おかしいです。
「とのこと」は伝聞を表す言葉ですから、伝えたい内容をまずは並べて示して、最後に「……とのこと」と一回だけ使えばすむ言葉です。
何度も繰り返して使われると、読む方にとっては煩わしいです。
ましてや使える項目が多い場合には
> コメント欄に3回も4回も
>
> 〇〇〇とのこと。
> 〇〇〇とのこと。
> 〇〇〇とのこと。
> 〇〇〇とのこと。
> ----------------------
> と使ってもおかしくないですか?
無駄な文字が多くて「おかしい」どころか、くどくて読みづらい不快な文章という印象になります。
報告書なのですから、記載事項がたくさんあるのなら、いっそのこと、
--------------------
スタッフA氏によると
1)〇〇〇
2)〇〇〇
3)〇〇〇
4)〇〇〇
とのこと。
--------------------
のように箇条書きにした方が、解りやすくて良い報告書になるでしょう。
No.2
- 回答日時:
この例文では、最初の○○をしてくれることもありますが、より、後の○○のため○○することがある、の方を伝えたいように思えますね。
あなたが両方を伝えたいのなら、「…とのこと。…とのこと。」でも構いませんが、後者を強調したいのなら、「…もあります。しかし、○○のため~」とした方がいいでしょう。
スタッフからの伝言を伝えるのでしたら、「…もあるとのこと。しかし、○○のため~」とした方がいいかな。両方に、とのこと、とのことを使っても、しかし、を入れれば、後半の方が強調されるためです。
この回答への補足
ありがとうございます。
コメント欄に3回も4回も
〇〇〇とのこと。
〇〇〇とのこと。
〇〇〇とのこと。
〇〇〇とのこと。
----------------------
と使ってもおかしくないですか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) ハッシュタグを使って文章を作る女の心理 2 2023/03/09 12:47
- Excel(エクセル) メモ帳からエクセルにセル区切りで表示させたいんです 7 2023/02/25 22:04
- 面接・履歴書・職務経歴書 今年の10月半ばに役場試験を控えている者です。 志望動機について考えてみたのですが、中々 思った様な 1 2022/09/18 17:55
- 日本語 おかしいやん。 6 2022/06/10 15:23
- ビジネスマナー・ビジネス文書 不備があった為、再記失礼します! バイトに人事カードを提出する際、 電話番号を書く欄が 〇〇局ー〇〇 1 2022/10/21 19:32
- HTML・CSS HTMLのdlとul どちらが正しいと思いますか 3 2023/02/23 11:20
- 書類選考・エントリーシート エントリーシートで〇〇についてあなたの考えを述べなさいとありました。 この場合、語尾はです、ますでも 1 2022/04/06 18:21
- 哲学 あるブログを読んでいたら「人間は〇〇の為に生きる」と言う例がいくつか挙げてありましたが? 5 2022/07/02 15:05
- 留学・ワーキングホリデー 大至急!! 1 2022/09/19 19:42
- 日本語 文章訂正 5 2023/04/01 18:56
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
〇〇の友達を韓国語でいう場合...
-
小さい頃の〇〇(名前) という表...
-
くずし字の読みを教えて
-
レポートの書き方について
-
〇〇あるよね?って聞く時に、...
-
アメリカに遊びに行くことが決...
-
自分を責めないでゆっくり休ん...
-
韓国語でファンレター
-
毎回会うと必ず、笑顔で「〇〇...
-
急ぎです!!韓国語への訳お願い...
-
韓国語にして欲しいです(>_<) ...
-
会話での素朴な疑問です。 頭が...
-
韓国語に訳して下さい!急いで...
-
宅配便のお兄さんから...
-
無職の彼女を養う彼
-
中華ゲーム機のGame Console R3...
-
これはどういう意味ですか?和...
-
彼女からの愛情表現が全くない...
-
自分ばかり彼に甘えている状況
-
韓国語に訳してくださいTT
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
韓国語で手紙を書きたいのです...
-
韓国語にして欲しいです(>_<) ...
-
レポートの書き方について
-
〇〇あるよね?って聞く時に、...
-
韓国語でファンレター
-
〇〇の友達を韓国語でいう場合...
-
緊急で韓国語翻訳お願いします...
-
*SNSの紹介で、韓国語にしたい...
-
韓国語にしてください
-
三大〇〇とか二大〇〇とかいう...
-
韓国語 手紙 翻訳 大好きな韓国...
-
韓国語に訳して下さい!急いで...
-
韓国語でファンレターを書きた...
-
日本語を韓国語にしてほしいです!
-
〇〇は私の目標です! を韓国語...
-
韓国語 兵役中の友達に手紙 翻...
-
手紙を送りたいのですが、した...
-
自分を責めないでゆっくり休ん...
-
家電量販店での韓国語通訳スタ...
-
ファンレターを韓国語に直して...
おすすめ情報