プロが教えるわが家の防犯対策術!

(1)He doesn't notice that she likes him. 
(彼は彼女が自分を好きだということに気付いていない)

(2)He hasn't noticed yet that she likes him.
(ある時から今現在に至るまで彼は彼女が自分を好きだと気付いていない)
この場合(2)の文は時制の一致で"likesでなくてliked"にすべきでしょうか?

アドバイスよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

意味内容によって違ってきます。


かつては好きであったならliked
今も好きである状況ならばlikes
でよいのです。

時制の一致とはあくまで原理原則でしかなく、
それを無視した破格は山ほどあります。
つまり実際の会話では余り気にされないということです。
    • good
    • 1

時制の一致というルールからいくと


主節の方が過去になった場合に that 節内も過去になる。

現在完了は過去ではないので,時制の一致は起こりません。

ただ,結局時制の一致というのはこの文を書いている今からみて
客観的にいつの時間になるか,ということです。

He said, "I will rain tomorrow."
において,said という過去がついさっきであれば,
He said it will rain tomorrow.
特に時制の一致は起こりません。
昨日,言ったのなら
He said it would rain the following day(= today).

だから,現在完了は過去から現在まで幅のある時制ですので,
その「起きた」という過去の時点の内容であれば that 節内は過去です。

(2) のような場合,likes というのは幅のある過去においても,今も変わりませんので
そのまま likes でいいです。

普通に習慣的な動詞であれば
She said she likes him.
said という過去においても,書いている今も変わらず likes と説明されます。
この said がストーリー的にかなり離れた過去ならそうではありません。

ただ,時制の一致のルールはけっこうきついもので,そういう習慣的な場合でも
あえて過去形にすることもあります。

書いている今はどうあれ,その said の時点のことだけを表した,という気持ちが働けば
一致させて過去形にします。

英語の時制の一致というのは
「昨日,入浴する前に夕食を食べた」
I had dinner before I took a bath.
昨日のことだから took となる,
こういう場合に自然に用いられるものまで含み,
なかなかこの感覚が身につかない人もいるわけです。

「彼が来るまで待った」
I waited until he came.
この came も書けない人が多いです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!