好きな和訳タイトルを教えてください

韓国に住む女性の友達がいます。
彼女はとてもいい子で、韓国の化粧品やファッション雑貨、レトルトなどを送ってくれます。
私も日本のお菓子を送ったりとプレゼント交換をしていました。

最近になり、手作りの韓国料理を冷凍して送りたいと言われました…。クール便で送るのかと聞くと、冬だから大丈夫でしょうと。
普通のEMSで送るつもりのようです…。
検疫でひっかかるかもしれないから気持ちだけ受け取りますと、やんわり断ったのですが「そんなにじっくり検査しないので大丈夫でしょ。運に任せて送るよ。」との返事…。
いくら寒くても溶けてびしょびしょになりそうだし、さすがに手料理をもらうのはちょっと…。

韓国人の感覚がよくわかりません。
相手は良かれと思って言ってくれてるので、不快にさせずになんとか断るにはどういった言い訳がいいのでしょうか。
日本人であれば、断られたら辞めておきますよね。
アドバイス宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

こんばんは、質問者様:


以下、回答します。

顔や目の色など、韓国人は隣国だけあって、日本人のようですが、やはり文化の違いってありますよね。

今後、その方と長い付き合いになるのでしたら、変に遠回しに表現せず、ストレートに出てみてはどうでしょうか?

隣国だけれど、私たちには文化の違いがあります。
どちらが正しいとか間違っているとかではなく、違いがある事をお互いに理解しないと、将来大きなトラブルに発展する可能性もあります。

なので、あなたのお国ではどうなのかがよく分からないのですが、日本では:

☆家庭で作ったものを郵送で食べさせるのは、家族以外ではほとんどない
☆気温は確かに低いが、保管場所など室内の気温は高く、衛生上心配
☆検閲等で万が一問題となれば、送り主にも迷惑がかかる

などなど、書いてみてはどうですか?

あとは、受け取るだけ受け取って食べない、って選択肢もありますが、この場合、もし質問者様だったら、どうしてもらいたいですかね?

ストレートにありのまま言ってもらいたいのでは?ありませんか?

決して、悪い事ではないと思います。

が、その結果、友情をひとつ無くす可能性もあります。
何と言っても、対面を重んじるお国柄ですから、その点は承知して臨んでくださいね。

成功を祈ります。
    • good
    • 0

韓国人は我々とはかけ離れていますからね。



嫌であれば、余計な事は言わずキッパリ断るべきですね。

相手を察する事も出来ませんし、遠まわし言ったら逆に

敵意丸出しでくるかもしれませんよw

そもそも、そんなに検査しないでしょ。とか運に任せて送るよって

感覚なんだからw(こんな事言われたら普通食えんわなww)

相手に対して失礼な事を当たり前のようにやってのけるんだからねw

今後の交流も考えるべきでは?
    • good
    • 2

クール便じゃないと、届いた時に溶けて


食べられなくなるから、
送ってくれるなら、申し訳ないけどクール便に
してくれないかな?

以前、知人が冷凍したものを冬に送ってくれた事が
あって、その時、せっかく作ってくれたものが
台無しになってしまったから。


…っていう、お断りの言葉はどうでしょうか?

作り話をして、失敗談を伝えれば
やんわり拒否れると思いますが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報