No.3ベストアンサー
- 回答日時:
本当にどうしてでしょうね。
この手の容器はドイツ語では「Flasche」(ビン)と言い
ますが。
ビールビン、ワインのビン、ジュースのビン ・・・などと
まったく同じの「ビン」と言います。つまり、各種ガスの
入ったその手の容器はGasflasche「ガースフラッシェ」です。
サイズや形には関係なく。
プロパンガス、病院で使う酸素、溶接用のガス・・・などの
容器はすべてGasflascheです。日本語のイメージでは、ビンは
ガラス製やプラスティック製ですが、ドイツ語では、あの頑丈な
金属製のガス保管容器も、ビン・Flascheです。
Bombeはドイツ語では基本的には「爆弾」(英語のBomb)
の意味でしか使いませんが・・・
もちろん、比ゆ的には、爆弾発言とか、莫大な量について
「・・・爆弾」「爆弾みたいな・・・」とは言いますが、
通常、ガスの容器としては、Flasche・ビンです。
この方式の容器が日本に入ってきた頃、その形が「砲弾」を
を連想させる時代だったのか、実際、「爆弾」の形がガス用
の容器に似ていたからなのか。どうなのでしょう。
学術的、文献的な証明ではなく、思いつきで書いて申し訳ない
ことですが。
(あることばの一面だけを見たり、偏った使い方で取り入れら
れるのは外来語一般の宿命かも知れませんね。数あるドイツ語
からの外来語のなかでも、類似のもの、「どうして広く使われ
るようになったのでしょうか」と訊きたい例は、は他にも
いくつかありますね。
わずかな例でですが、
アルバイト: 日本語で使われる「副業」や「バイト」「臨時雇い」
の意味では、近年、ドイツ人は英語で「Job」といいます。少し
皮肉な感じがしますが。公的機関でも「Jobcenter」(日本語では
ハローワークに当たりますか)という時代です。
カルテ: これはもう病院や医者による病歴などを記したものの
意味で限定的になっていますね。ドイツ語には、その意味では
まず使われない。
乗車券、入場券、定期券、などと言うときの「券」には、いつも
~karteがつきますね。
アイゼン:(鉄)山岳用語的になっていますね。
シャーレ:(深皿、どんぶり)これは化学の実験器具のイメージ。
ザイル:(ロープ)これも山岳関係専用みたいな感じですね。
ヤッケ:(ジャケット)上着の意味で使う場合がほとんど。日本語の
ヤッケの意味では、現代のドイツ人はアノラックと言う(共に外来語
ですが)。
これらの言葉も、ボンベ同様、一面的な広がりのような感じがします。
事物の一面だけを取り入れたり、誤用しているうちに、立派な日本語
になったということでしょうか。
どなたか日本語専門の方のお応えに期待いたします。
No.4
- 回答日時:
「爆弾」を意味するドイツ語(英語の bomb と同じ)が輸入されて来たのは、下記と一緒に来た訳です。
医者が使う酸素などの入れ物に使われたから、平和な入れ物の意味が残ったのでしょう。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4% …
ドイツ語やオランダ語の方が、カテーテル(アメリカの看護婦が[kǽθətər]と言うのが何か分かるまで数秒かかりました)やアレルギーが、キャサターやアラジーより言いやすいのは僕だけでしょうか。
なぜ日本は「バイト」が使われるのかも同じ答えです。
No.2
- 回答日時:
ボンベは酸素溶接に必要な酸素を供給するために始まった(ようです)
http://books.google.co.jp/books?id=PdBzvQSG9JwC& …
酸素工業ニ関スル調査
農商務省工務局 - 1921
によれば、日本で最初に酸素を作ったのが日本酸素、1921年段階でもっとも供給量が多かったのが 帝国酸素。
日本酸素は
http://www.tn-sanso.co.jp/jp/company/message.html
http://www.azbil.com/jp/corp/history/pdf/history …
というように、元々ドイツに空のボンベを戻して(ドイツで充満させて)いた状況から日本でも充填させようとして業を始めた会社
帝国酸素はフランス系の会社
http://www.jp.airliquide.com/ja/air-liquide-japa …
bouteille < 日本語的には ボトルの語源
この回答へのお礼
お礼日時:2014/04/03 11:10
回答ありがとうございました。
日本酸素が、最初にドイツとの取引を始めた事から、全国に広まったのでしょうか?
といっても、回答にあった帝国酸素は「シリンダー」ですね。
言葉は難しい・・・。
No.1
- 回答日時:
>なぜ日本では、ドイツ語の「ボンベ」が広く使われるようになったのだろうか?
想像ですが、日本に入ってきている外来語で
ドイツ語は医学、化学用語として入ってきているものが
多いので、その流れでは。
(もしかしたら登山用語からかも)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4% …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報