プロパンガス等を貯蔵・運搬する容器を、日本では

ボンベ(Bonbe:ドイツ語)

と呼ばれている。
英語では

ガスシリンダー
(Gas cylinder)

である。
なぜ日本では、ドイツ語の「ボンベ」が広く使われるようになったのだろうか?

「なぜ日本は「ボンベ」が使われるのか?」の質問画像

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

本当にどうしてでしょうね。


この手の容器はドイツ語では「Flasche」(ビン)と言い
ますが。

ビールビン、ワインのビン、ジュースのビン ・・・などと
まったく同じの「ビン」と言います。つまり、各種ガスの
入ったその手の容器はGasflasche「ガースフラッシェ」です。
サイズや形には関係なく。

プロパンガス、病院で使う酸素、溶接用のガス・・・などの
容器はすべてGasflascheです。日本語のイメージでは、ビンは
ガラス製やプラスティック製ですが、ドイツ語では、あの頑丈な
金属製のガス保管容器も、ビン・Flascheです。

Bombeはドイツ語では基本的には「爆弾」(英語のBomb)
の意味でしか使いませんが・・・

もちろん、比ゆ的には、爆弾発言とか、莫大な量について
「・・・爆弾」「爆弾みたいな・・・」とは言いますが、
通常、ガスの容器としては、Flasche・ビンです。

この方式の容器が日本に入ってきた頃、その形が「砲弾」を
を連想させる時代だったのか、実際、「爆弾」の形がガス用
の容器に似ていたからなのか。どうなのでしょう。
学術的、文献的な証明ではなく、思いつきで書いて申し訳ない
ことですが。

(あることばの一面だけを見たり、偏った使い方で取り入れら
れるのは外来語一般の宿命かも知れませんね。数あるドイツ語
からの外来語のなかでも、類似のもの、「どうして広く使われ
るようになったのでしょうか」と訊きたい例は、は他にも
いくつかありますね。
わずかな例でですが、

アルバイト: 日本語で使われる「副業」や「バイト」「臨時雇い」
の意味では、近年、ドイツ人は英語で「Job」といいます。少し
皮肉な感じがしますが。公的機関でも「Jobcenter」(日本語では
ハローワークに当たりますか)という時代です。

カルテ: これはもう病院や医者による病歴などを記したものの
意味で限定的になっていますね。ドイツ語には、その意味では
まず使われない。
乗車券、入場券、定期券、などと言うときの「券」には、いつも
~karteがつきますね。

アイゼン:(鉄)山岳用語的になっていますね。
シャーレ:(深皿、どんぶり)これは化学の実験器具のイメージ。
ザイル:(ロープ)これも山岳関係専用みたいな感じですね。
ヤッケ:(ジャケット)上着の意味で使う場合がほとんど。日本語の
ヤッケの意味では、現代のドイツ人はアノラックと言う(共に外来語
ですが)。

これらの言葉も、ボンベ同様、一面的な広がりのような感じがします。

事物の一面だけを取り入れたり、誤用しているうちに、立派な日本語
になったということでしょうか。

どなたか日本語専門の方のお応えに期待いたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

画像を貼り付けましたが、”爆弾”に似ているから?

お礼日時:2014/04/03 11:04

    「爆弾」を意味するドイツ語(英語の bomb と同じ)が輸入されて来たのは、下記と一緒に来た訳です。

医者が使う酸素などの入れ物に使われたから、平和な入れ物の意味が残ったのでしょう。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4% …

ドイツ語やオランダ語の方が、カテーテル(アメリカの看護婦が[kǽθətər]と言うのが何か分かるまで数秒かかりました)やアレルギーが、キャサターやアラジーより言いやすいのは僕だけでしょうか。

    なぜ日本は「バイト」が使われるのかも同じ答えです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

言葉は難しい・・・。

お礼日時:2014/04/03 11:03

ボンベは酸素溶接に必要な酸素を供給するために始まった(ようです)



http://books.google.co.jp/books?id=PdBzvQSG9JwC& …

酸素工業ニ関スル調査
農商務省工務局 - 1921
によれば、日本で最初に酸素を作ったのが日本酸素、1921年段階でもっとも供給量が多かったのが 帝国酸素。

日本酸素は
http://www.tn-sanso.co.jp/jp/company/message.html
http://www.azbil.com/jp/corp/history/pdf/history …

というように、元々ドイツに空のボンベを戻して(ドイツで充満させて)いた状況から日本でも充填させようとして業を始めた会社

帝国酸素はフランス系の会社
http://www.jp.airliquide.com/ja/air-liquide-japa …

bouteille < 日本語的には ボトルの語源
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

日本酸素が、最初にドイツとの取引を始めた事から、全国に広まったのでしょうか?

といっても、回答にあった帝国酸素は「シリンダー」ですね。

言葉は難しい・・・。

お礼日時:2014/04/03 11:10

>なぜ日本では、ドイツ語の「ボンベ」が広く使われるようになったのだろうか?



想像ですが、日本に入ってきている外来語で
ドイツ語は医学、化学用語として入ってきているものが
多いので、その流れでは。
(もしかしたら登山用語からかも)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

言葉は難しい・・・。

お礼日時:2014/04/03 11:11

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「輩(やから)」ってどういう意味ですか?

テレビやラジオで関西の芸人さんが「ヤカラや」って言ってるのを聞いたことがあるのですが

意味が分かる方、教えてください。

関西方面の言葉(大阪弁)なのでしょうか?

Aベストアンサー

大阪出身のものです.
疑問に思われたということは,一般に使われている「・・・する人たち」というような意味ではなく,いきなり一つの名詞のようにして「やから」が出てきたのではないですか?
もしそうなら,それは「やくざや不良など,理不尽な言い分を押し付ける人」という意味に使われているものです.特にやくざ限定というわけではなく,街のおっさんでも,変な因縁をつけてきたら,やからです.
また,「やかられる」(=因縁をつけられる,からまれる)などという言葉もあります.

Q「ご質問があります」「ご回答いたします」 この「ご」はいるの?

先日、メールのやりとりの中で、「いくつかご質問があります。」という一文がありました。相手が、私に対して質問したいことがあるという状況です。
自分が質問したい場合に、そのことをさして「ご質問があります」は、なんだか違和感があるな、と思ったのですが正しい用法なのでしょうか?
また、そういったご質問に対して、「"ご"回答いたします。」と自分が回答することに対して「ご」をつけるのは正しいでしょうか?
仕事のメールでしばしば見かけるし、私も曖昧な使い方をしているかもしれないと思って、不安になってきました。まスマートな表現をお教えいただけましたら幸いです。

ちなみに私は下記のようにしています。
質問があるとき「下記の事項についてお教え下さいますでしょうか」「ご教示下さい」「質問があります」
回答するとき「ご質問頂きました件につき、下記の通り回答いたします」もしくは、質問事項(引用)に回答を付記する。

Aベストアンサー

こんにちは(^^
この件、昔上司と議論になったことがあります(汗。

基本的には、敬語はNo.2のkeydaimonが仰る通り、「尊敬」「謙譲」「丁寧」の3種類に分かれます。

では、この「ご」はどれに当たるかというと・・・この3種類、どの用法でも使われます。(Goo辞書「ご」で調べてもそうありますね)。

ですから、文法的には「ご回答いたします」はアリです。
たとえばNo.5のStella_Marisさんが出していただいた例「ご案内いたします」や、ビジネスの場だとよく出てくる「ご紹介いたします」などと用法的には全く一緒です。

でも、感覚的な問題で「ご質問致します」「ご回答致します」は敬語の使い方としておかしい!と思っている方も多いですから、seven_heavenさんの仰る通り、「ご質問いたします」と書いてくる相手には「ご回答いたします」、そうでない相手には「ご」無しが無難だと思います(^^。

私の場合、質問があるときには、seven_heavenの書かれている例の他、
「いくつかおうかがいしたい点がございます」
も使ったりします。
回答の場合は、(「ご回答」を避けるために)
「ご質問いただきました点につきましては、以下の通りですので、宜しくご確認お願いいたします」
と書いたりします。


ちなみに蛇足ですが「いたします」には「謙譲」「丁寧」の両方の意味がありますが、相手によっては「丁寧」の意味しか無いと思っている場合がありますね~。 これもあいまいなとこです(^^;

こんにちは(^^
この件、昔上司と議論になったことがあります(汗。

基本的には、敬語はNo.2のkeydaimonが仰る通り、「尊敬」「謙譲」「丁寧」の3種類に分かれます。

では、この「ご」はどれに当たるかというと・・・この3種類、どの用法でも使われます。(Goo辞書「ご」で調べてもそうありますね)。

ですから、文法的には「ご回答いたします」はアリです。
たとえばNo.5のStella_Marisさんが出していただいた例「ご案内いたします」や、ビジネスの場だとよく出てくる「ご紹介いたします」などと...続きを読む

Q駐車禁止の黄色い貼り紙

駐車禁止の貼り紙は駐禁キップをきられたことになるのですか?
減点・反則金の対象になるのでしょうか?
だとするとサイドミラーに黄色いホルダーが取り付けられるのは
今現在はしてないのですか?
それとも黄色い貼り紙とホルダーはまた別物になるんですか?
教えてください。

*カテが違ったらすいません

Aベストアンサー

縦長の紙の上部に大きく「駐車違反」と印字し、赤丸に斜線入りの駐車禁止標識と同じマークがその文字の上に重ねて診察してある紙が、フロントガラスに張り付けてあったのでしょうか。

であれば、「放置車両確認標章」というものです。
平成18年6月1日施行の道交法改正によって従来の駐車違反標章からこの標章に変わりました。この標章は、以前の標章の取り扱いと違い、運転者あるいは所有者・使用者によって取り除くことが出来ます。(運転者または所有者・使用者以外の第三者が取り除いた場合には処罰されます。)

貼り付け後の手続きですが、
(1)運転者本人が警察に出頭して放置駐車違反による反則金納付書をもらい、反則金を払う。
(2)運転者は警察に出頭せず、後日車検証上の使用者に送られてくる弁明通知書に同封された放置違反金納付書(反則金と同額+手数料800円)で違反金を納める。(弁明書の提出期限までに仮納付しなかった場合は、放置違反金納付命令書が使用者に送付されます。)
という2通りの方法があります。
もちろん、事実誤認等により違反が成立していない場合、当該違反日において放置車両の使用者でなかった場合、当該車両に係る違法駐車行為が天災等の不可抗力に起因するなど当該車両に係る違反を当該車両の使用者の責に帰すことが著しく相当性を欠くことが明らかである場合は弁明が認められ、違反金は納付しなくて済みます。

なお、(1)の場合は違反点数2点が付加されますが、(2)の場合は違反点数は付加されません。

また、放置違反金が未納であると、車検が受けられません。

縦長の紙の上部に大きく「駐車違反」と印字し、赤丸に斜線入りの駐車禁止標識と同じマークがその文字の上に重ねて診察してある紙が、フロントガラスに張り付けてあったのでしょうか。

であれば、「放置車両確認標章」というものです。
平成18年6月1日施行の道交法改正によって従来の駐車違反標章からこの標章に変わりました。この標章は、以前の標章の取り扱いと違い、運転者あるいは所有者・使用者によって取り除くことが出来ます。(運転者または所有者・使用者以外の第三者が取り除いた場合には処罰されます。...続きを読む


人気Q&Aランキング