
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ちゃんとした英語ではないでしょう。
和製英語です。kick-off stand-offなんかはありますけどね。
off-bookとなると経理用語で簿外との意味になるし。
book-offって予約を取り消す時に使われる場合もあります。
Discount Booksで良いのでは?Second-hand booksとかも可能でしょう。でもこれは本屋の屋号ではなく、業種になってしまいますけどね。Used Bookstoreとか。屋号がBook-Offで問題はないですけどね。外人なら変な名前と感じるでしょう。
No.7
- 回答日時:
N.4です。
補足見ました。何度も書きますが、
「名前」ですから意味なんて別にいりません。
だから「hard-off」という名前でも良いでしょう。
個人の好みの問題です。
ただ、僕個人的な意見として、
この「hard」が瞬時に
「ハードウェア」のハードと結びつくかどうかが疑問です。
「book」の場合には「本」以外には訳せないので、
すぐに分かっていいネーミングだと思いますが、
日常生活で「ハード」と聞いて
瞬時にコンピュータ関係を思い浮かべるの人は
そう多くないと思います。
そもそも、
ハードという単語にはいろんな意味がありますからね。
まあ、でも、名前なんて、
浸透してしまえばどうでもいいんですよ。
「ビートルズ」っていますけど、
本来の意味は「カブトムシ」のことですよ。
(スペルはわざと変えてはいますが)
でも、
ビートルズって聞いたら、曲とかが思い浮かびますよね。
そんなもんですよ。
No.6
- 回答日時:
私は英語に詳しい訳ではなく、
以下の内容は噂として聞いた話なのですが・・・。
book off には「本離れ」という意味があるそうです。
古本屋を意味する言葉ではないそうです。
No.5
- 回答日時:
アメリカに35年半住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
英単語の二つを使った屋号ですね。 本屋として使うには無理があります. 和製英語といわれるものではないと思います. 固有名詞ですね.
Book-offは古本屋ではないので、業種としてUsed/second-hand book dealer/storeとはいえませんね. あえて言えば、Discount bookstore, もっと詳しく書けばDiscount bookstore for used and specially priced new books. となるでしょう.
なお、こちらでは、本屋と言う物が非常に少ないんですね. 殆んどの本屋は今では大型ストアーになっており、メジャーの本屋しか残っていません. また、その中でも、店内にカフェがあり本を買わずに無料で座って読める場所も提供しています.
また、子供用の本のセクションの近くには子供達が遊べるようにもできているところもあります.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.4
- 回答日時:
和製英語といえば、そうですが、
「固有名詞」といったほうが正解かと思います。
結局、古本販売チェーン店の「名前」ですから、
本来は意味なんて無くても良いくらいです。
ただ、「本を扱っている」「安い」という事を
瞬時に名前から分かってもらえるように、
こう命名したのでしょう。
だからこそ「ハイフン」が入っているのでしょうし。
名前に意味がちゃんとあるのは、
世界的に見れば、少ないほうですよ。
だから、日本に来る外国人は、
「日本人の名前には意味があるそうだが、
あなたの名前はどういう意味だ?」って、
珍しそうにすぐ聞いてきますよ。
なので、もし、book-offが世界進出したとしても、
英語として意味がわからなくても、
「名前」ですから何の問題も無く使うことができると思います。
No.3
- 回答日時:
「リーダーズ」によると、「book off」は退社する、欠勤するという意味なんだそうです。
ハイフンがありませんけど。業種とはかけ離れた意味ですけど、このような和製英語の例は枚挙に暇がありませんので..。
No.2
- 回答日時:
EXCITE翻訳で「古本屋」を英訳してみると
古本屋:secondhand bookstore.
Secondhand bookseller.
このような結果になります。
ちなみに
ブックオフを英訳:Book-off
Book-offを和訳:Book-off
となりました。
よって、ブックオフは和製英語ではないかと。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
norminalと normalの違い
-
アメリカ人は乾杯のときに「チ...
-
飛行機の予約サイトでわからな...
-
「切り札」という意味の外国語...
-
会話
-
英文レターのサイン欄にある p/o
-
大鑽井盆地について教えて下さい
-
アレックスの意味、教えて下さ...
-
アグレッシブの反対語
-
マドワーゼルの意味について
-
牛乳をclarifyするとは?
-
英語の表現について
-
イタリア語の意味
-
Mani 意味
-
you're the only one for me
-
ラテン語のsexとsexusと、それ...
-
外国の方に一期一会の意味を英...
-
兵士同士の掛け声「フーバー?...
-
「mano a mano」を訳してくださ...
-
Ambientador
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
飛行機の予約サイトでわからな...
-
会話
-
アメリカ人は乾杯のときに「チ...
-
【英語】メルクマールって何で...
-
norminalと normalの違い
-
hooの意味。を教えてください。
-
アレックスの意味、教えて下さ...
-
Figaroの意味は?
-
英文レターのサイン欄にある p/o
-
「ナナ」という名前の意味・由来
-
大鑽井盆地について教えて下さい
-
カレンダー sun(日)の横にDi...
-
ベルクとかブルグとか、
-
ワルキューレの言語と意味
-
以下の英語はまちがっていますか?
-
バルトという単語
-
オマリーやオブライアンのO' の...
-
Maple Leafs って?
-
言葉の意味
-
heterarchical とはどのような...
おすすめ情報