現在中学3年生の家庭教師をしています。英語の指導方法について質問したいのですが、
今までの経緯と現在の状況を踏まえてご回答頂きたいと思います。
 1年半前(中1)から指導しており、指導開始当初は、アルファベットすら読み書きできない状態(ローマ字も読めない)ような子でした。また家庭学習も全くしない状態でした。この一年半の指導は、「1日数分でも机に向かって勉強する」ことを目標に生徒の得意な教科を中心に指導してきました。英語に関しては、少しでもアルファベットに慣れるように、小学生向きの問題等を取り入れてきました。その結果、現在(中3)では、簡単な英単語は発音できるレベルになり、少しずつですが英語には慣れてきたかと思います。
現在は、週1日1.5時間のうち、英語の指導は最近やっと30分くらい行えるようになりましたが、考えたり覚えるなどの面倒な方法は一向に受け付けず、単に英文を書き写すことはできるようになった感じです。
しかしながら、彼にとって今年は受験の年でもあり、悠長なことを言っている場合ではなくなってきました。かと言って、いきなり文法や英単語を頭ごなしに「覚えろ」と言ってもできないし、再び英語に拒絶反応を起こす恐れがあります。
さらに、親御さんからの要望として、
「点数をあと100~150くらい上げたい。以前、某家庭教師派遣会社に入会しており、その際数十万払っているため、今以上の出費は困る」と、金銭的な難題も押し付けられてしまいました。(数百円の問題集を2~3冊買うのも躊躇する)
どなたか、全く英語が出来なかった子を指導された経験談(経緯、参考書等)を教えていただきたいと思います。
また、生徒さんが「勉強しよう!」ってやる気を起こすきっかけや言葉、指導などもあれば教えてください。
得意科目:数学、国語(50~70)
苦手科目:英語(10前後)、社会(20~50)、理科(40~70)
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

アンサープラス

英語勉強でのポイントのひとつとして


「英語から日本語」「日本語から英語」の本文訳をするというものもあるようですね。
中学生の英語の勉強方法については下記サイトも参考となるでしょう。

・英語の学習法[学習・勉強法]All About
https://allabout.co.jp/gm/gc/66223/

A 回答 (13件中1~10件)

#12で書き込みしたgwkaakunです。



あと私が家庭教師をする教え子は面倒なので、『教科書をもう一冊買え!』といいます。ゆえに、私が過去に教えた子全員教科書二冊もっています。

中学生に『置き勉やめろ』といってやめる子がいた例がありませんもの(笑)かく言う私も中学生時代、教科書二冊持っていましたしね(爆)。そういう横着はしてもいいと思います。家に一冊、学校に一冊あるので、逆に生徒が「重いもん持ち運ばなくていい!」といってすこぶる喜ぶんですよ。親も結構喜ぶんですよ、何気に!

中学生の教科書は安いです。200円~500円で買えます。ただ、普通の本屋では売ってないので、教科書取扱書店を調べて買わせてください。

ただしワークだけはコピーしないとだめですね。あれもテスト前の肝心な時には提出物になるため、書き込みしてありますから、勉強になりませんしね。
    • good
    • 34

家庭教師派遣会社勤務です。

その手の生徒さんは家庭教師の生徒的にはスタンダードなタイプですよ。

#9の方の指導方法に近いですね。それをより具体的に書く前に、家庭教師の先生に陥りがちなことを指摘したいと思います。

大学生は「家庭教師=わからないところを教える」というイメージで大概指導に入ります。が、あなたが見ている子に英語を教える場合、90%わからない(10%わかっていても限りなく勘に近い)状態の子にわからないことを教えてもせん無きことなんですよね。先生だけが解説することが多く、逆に生徒が聞くことばかりの防戦一方・・・これでは生徒からすれば、何の事やらわからないまるで念仏か暗号を家庭教師の先生から永遠聞かされて授業が飽きてきます。

そこで先ず、あなたの「教える」という意識をまずは捨てることから始めてください。そして、「仕込む」という意識に気持ちを変えてください。その意識になってから、#9さんのような指導をするとよかろうと思います。

その際、気をつけて欲しいのが、「じゃあこれ(=単語などの暗記物)、来週までに暗記して来い」とか、「これ覚えておいてね」という感じで『生徒任せにならない』ことです。実際にあなたの目の前で生徒の書き取り方法をチェックすることからはじめてください。そうすると、驚くような暗記方法を彼らがしていることケースがよくあります。

私が実際に見た子の悪い暗記方法の例として

1.「apple=りんご」を五回ずつ書き取りしてみてといったところ、aaaaa ppppp ppppp lllll eeeeeと横着た書き取りを始めた子

2.apple apple apple apple appleと日本語を無視してスペルだけを覚えようとする子

3.声にも出さず、無言で書き取りする子

4.さも『メンドくせぇなぁ』という態度を露骨にしながら、いやいや書き取りを始める子

5.こ汚い字でシャーっと手早く書く子

6.自分が「声出しながら、書きながら、発音しながら、スペルも声に出して書き取りしてね!」といっても蚊が泣くような声で発声する子

この六点の中のどれか、または複数に当てはまることでしょう。そこから去勢してみてください。まずは「人の名前や代名詞を中心とした『名詞』」のみやらせてみてください。

順番としては

優先順位一位:名詞
    二位:動詞
    三位:文法(be動詞から順繰りやる)

の順です。大学生からすれば「形容詞は?副詞は?熟語は?」と思うでしょうが、多分名詞だけでも十分いっぱいいっぱいになりますよ。

注意して欲しいのは、あまりに100も200も大量の単語暗記をさせようとすると、彼らは間違いなくひきます。ゆえにある程度の数量でストップさせるとよろしかろうと思います。まぁ目安としては一ヶ月50個くらいですかね。あとは嬉しい誤算でこの個数が増えていくといいなぁっというノリでやらせて見てください。

では、「書き取りをしている間、家庭教師の先生は何をしたらいいのか?」という疑問が出てくるでしょう。私はその間に単語カードを作ってあげたり、単語の小テストの問題を作ります。

ゆえにリングがついてて厚紙の穴があいた日めくり方のカレンダーのような、おなじみの単語カードは必需品ですよ。そしてその単語カードの右隅に「××××○×○○×・・・」というようにテストをするたびに正誤を書き込んでおくといいですよ。

あとは『楽しく』するように、罰ゲーム方式(例えば「五個外したらデコピンねっみたいな罰則式)にするか、プレゼント方式(例えば「七個以上当たったらジュース一本おごってやる」みたいな感じ)にして、ゲーム感覚にするといいですよ。

加えて、正誤の「×が一個につき五回ずつ書き取り」とか「×が一個につき書き取りの個数が二倍に増える(×が一個だと五回、二個だと10回、三個だと20回・・・)というルールも作っておくといいですよ。私の場合は女の子を教える時は前者、男の子を教える時は後者の宿題を課します。

宿題の書き取りもただ「やっておけよ!」というんじゃなしに、しっかり書き取りしてあるのかチェックすることもお忘れなく(私はチェックしたものに「よく出来ました」ハンコと日付をルーズリーフに押してます。まぁ(書き取りの)使いまわし防止策も講じておかないと、奴らはすぐインチキしますしね。

ズボラじゃ奴らを教えられませんよ。『(書き取りしているかどうか、理解しているかどうかの)チェック』⇔『テスト』⇔『書き取り』この三つのサーキットトレーニングに尽きます。

頑張ってくださいね!
    • good
    • 48

再び#10の者です。

僕は高校までは,いわゆる受験校や予備校にも通った経験があるので,受験英語の勉強は嫌というほど分かっているつもりです。また,僕はアメリカに長く在住したのですが,そうした受験英語が実社会で全く役に立たないことも痛感しています。大学生が,就職活動前に必死になってTOEICを受けて散々な目にあうのも当然ですね。日本人はWall street journalを読めても,トイレがどこにあるか?すら聞けないと,アメリカで笑われたのを覚えています。
 と,前置きはここまでにして,英語の指導法ですが,何かのCMでよく聞く「ネイティブの手順」を採用しています。あれが間違いなく正しい手順です。その手順とは,話す力,聞く力,そして語彙力の3点のマスターです。ただ,日本にいる限り,会話には限界があるのも事実で,また試験という最も分かりやすい成果を目に見える形で示すことも,モチベーションの維持には重要です。そのため,文法の勉強も必要になってきます。
具体的には,勉強を始めた初期の段階では,文法はbe動詞と一般動詞の肯定・疑問・否定文ぐらいで,主に音読と語彙力に力を注ぎます。音読は,教科書や手持ちの楽しそうな漫画を繰り返し,語彙は動詞(主語と動視が分かれば,英語の意味はなんとなく分かります)を。両者がある程度できるようになると,平行した勉強したbe動詞と一般動詞もあって,英語の構造がなんとなく分かった気がして,なんとなく実感が得られるはずです。そうなれば,あとは音読と語彙をどんどん増やしながら,文法の量を少しずつ増やしていけば,英文の構造がどれも似たりよったりだということが実感でき,あとは言わずもがなです。ただし,あくまで音読と語彙が基本だということを忘れずに。トータルの英語力をつければ,英語に関しては鬼に金棒。他が出来なくても,海外の大学に行けるメリットもあります。お試しあれ。
    • good
    • 47

 現在,様々な方からの依頼で,特に勉強が苦手でどうにもならないケースの子供達をボランティアで指導をしています。

不良,不登校,子持ち・・・など,数多くの子供を指導してきた経験から意見を。。。現在,僕は3人の子供を担当中ですが,いずれも公立中で学年最下位を争っており,得点も満点の10%に満たない状況でした。指導回数は週に1回で,1回に1.5~2時間。基本的には5教科を見るので,hirokivvvさんと似たような状況ではないでしょうか?

 まず,僕が指導している子供達の状況を。現在も含め,過去のいずれのケースにおいても,やや個人差はあるものの,3~6ヶ月もあれば必ず成績は伸び始めます。そして,1年もすると,公立の入試レベルの問題でも満点を取る子まで現れますが,基本的にどの子供も90%ぐらいの得点はとるようになります。元の状態を考えれば奇跡と言う人もいますが,まぎれもない事実です。ただ,付け加えなければならないことは,5教科が全体的に同列で伸びるのではなく,1教科ずつ順番に伸びていくというものだということです。ですから,開始時期によっては,特定の教科だけの学習しかできない場合もありますが,長期的に見ればそれはそれでいいと考えています。

 指導のモットーはシンプルです。「楽しくなければ勉強でない!」これだけです。多くの人が,勉強はつまらないもの,あるいは精神修行と勘違いしていますが,本来は楽しいものなのです。まずは1教科で十分なので(5教科は物理的に不可能),子供達が勉強の楽しさと,学び成長する喜びを感じさせてやることです。そうして結果が出れば,さらなる自信と知的好奇心の向上に繋がり,他の教科へもよい効果が波及します。教える側は,子供の状況に応じて適宜指導内容を変えていけばいいのです。

こうした一連のよい流れには,目に見える形での成果の実感,適度なさじ加減,教える側の人柄と豊富な知識,子供からの絶対的な信頼などが不可欠です。でも,最も大事なのは子供を「頭の悪い子」として扱ったり見下したりせず,「勉強する力を十分に持った子」として扱い,子供達の可能性を信じてあげることです。僕個人は,今まで何人もの通称・頭の悪い子を見てきましたが,本当に頭の悪い子供は先天的な障害児を除き,見たことがありません。また,最難関といわれる大学の学部・大学院生と日常的にかかわっています。彼らは,試験勉強をさせればよく出来ますが,当人達や世間が言うほど「頭」が良いとは思えません(中には天才的な学生もいますが,それは極めて稀です)。ですから,多くの場合,最難関大学生と地方大学生との「頭のよさ」の違いはほとんどなく,指導している子供達ともそうです。こうした事実から,受けるべき教育を受ければ,勉強は必ず誰にでも出来るものということが明らかです。もし,そうでないなら,それは周囲の環境(親,学校,塾,友人など)が原因なのです。

世の中は,危機感を煽ったり強制力を行使したりすることでしか,子供を勉強させられない教師や塾が数多く存在します。1日に何時間も勉強させる塾などざらですが,それだけ勉強をさせれば,成績が上がるのが当然。上がらない方が,むしろ不自然なのです。危機感や強制力は,受験という短期的な目標に対しては有効に思えますが,長期的にみればその副産物として様々な問題を生んでいます。例えば,物事や学問に常に受動的で知的好奇心が欠如,想像力の欠落,偏差値偏重の価値観・・・など,挙げればきりがありません。

日本は天然資源のない国です。そんな我が国では,資源といえば科学・技術のみ。その科学・技術を生み出すのは人間なのです。つまり,教育とは,明日の日本の土台作りという大変重要な仕事なのです。長期的な観点で国情と若者の実態をみれば,強制的な勉強が子供のため,そして国全体のためにならないことは明白でしょう。にもかかわらず,そうした教育を施す人は,受験のプロとしては有能でも,教育者としては落第,もっといえば子供や国全体の不利益の根源となっているのです。これは彼らだけでなく,それをもてはやしてきた大人全体の責任でもあり,全体の意識改革が必要です。

こうした状況を踏まえれば,hirokivvvさんが,強制力を行使しない方法を模索するのは正しい判断です。人を変えるのは,結局は人なのです。試行錯誤の中できっとよい方法が見つかると思いますが,まずはあなた自身がその子供との時間を楽しんで下さいネ。熱意は,いつか必ず子供に伝わるますので☆
    • good
    • 61

学習塾をやっています。


わたしの塾ではないのですが、わたしが知っている塾に、そちらのお子さんのような生徒を、「全員」約半年で学校でもトップクラスにしてしまうと言う塾があります。ポイントをお書きしますので、参考にできるところがあれば試してみて下さい。
英語は、最初は、ひたすら、単語、品詞名、訳を書きます。そこでは専用の練習用紙を使っておられましたが、ノートでも良いと思います。
覚えようと思ってはだめだそうで、ただひたすら、1週間に1600語、学校で習っている所を、繰り返し書かせます。
あとは普通のテキストで、学校の復習を中心に勉強させます。
ポイントは、覚えることを強要しないと言うことだそうです。勉強することに慣れさせることが先決だそうです。
ちなみに、その塾では、平均週に18時間くらい勉強するそうです。夏休みなどは、30時間を軽く超えるそうです。
週に14時間程度の勉強が、成績が上がるかどうかのボーダーラインだそうです。
    • good
    • 27
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
なるほど、ひたすら書かせるってことですね。
今までの僕の指導では「覚える」ことをメインに言っていたのかもしれません。覚えることを強要したことが、暗記嫌いを助長していたのかもしれません。考え方をあらためてみます。
ひたすら書く方法、参考にさせて頂きます。

お礼日時:2004/06/10 14:45

#6のsismoonです.


単語と教科書丸暗記の方法ですが,30~40点程度はいったと思います.
経験上,どの教科でもテストで学校の先生が出題する問題は
学校のワーク・教科書・配布したプリントからが多いので,
塾独自のテキストと,テスト前は教科書とワークを持ってこさせます.
ただ,普段から学校に「置き勉」している子が多い(私のいる塾は進学塾ではありません)ので,
持ってきたときにコピーをしてスペアを作っておきます.

それから,教科書丸暗記の時は1文読ませて,「意訳でいいから」と意味をたずねます.
自分で声を出させてた方がいいです.本人が分かった気になってしまいますので.
    • good
    • 14
この回答へのお礼

度々ご回答ありがとうございます。
最近の出題傾向は「学校のワーク・教科書・配布したプリント」がほとんどですね。 事前にコピーをとっておくって手を忘れていました^^;
でもコピーを用意しておくってのは、「置き勉」を許してしまうことにもなり兼ねないとも思います。
この方法を実行するかは、慎重に考えてみます。

丸暗記の方法も、30~40点程度上がれば、本人がやる気を出す目安としては十分だと思うので、早速試したいと思います。

お礼日時:2004/06/10 14:25

>その決め事は生徒さんにはすんなり受け入れられたんでしょうか?生徒さんと相談しながら量を増やしたり減らしたりとか、papasann33さんが強制的にさせたのか



#4です。三度登場です。
もちろん決め事の案は私が作成しましたが、最終的には生徒自身が決め、私との間で合意
(約束)するという形を採るようにしていました。必ず紙に書かせ、私がコメントを追記するようにしていました。
もちろん最初は自分で決めたことが十分に実行できず、私が見兼ねて少し量を減らすか?やり方を変えるか?などフォローすることがありましたが、次第に自分の力量を把握してくれたのか言った事は必ず実行するように変わってくれました。
奇しくも今、会社の目標管理制度の中で自分が同じことをやらされていますが^^;
    • good
    • 7
この回答へのお礼

度々々ご回答ありがとうございます。
決め事を実行させるのも結構根気が要りそうですね^^;
まずは、根本的な約束事(置き勉をしない、字を丁寧に書く等)から徹底させないといけないなって気になってきました。根本的な約束事ができてない状況では、予習復習や毎日の学習はできるはずはないですね^^; まずはできることからやらせるように指導してみたいと思います。

お礼日時:2004/06/10 14:18

アルバイト先の塾で類似したケースに遭遇しています.


10点前後の子に英文法を覚えさせるというのは,
教える側,教えられる側にとっても根気のいることです.
中間・期末試験の勉強ならば,単語と教科書丸暗記
(文法無視)程度にとどめておいた方がいいと思います.
教科書には,今までの単語も出てきますのでちょうどいいのでは?

>点数をあと100~150くらい上げたい。
おそらく親御さんは事の次第をよく分かっていないのでは.
50点ならともかくとして100点は非常に厳しいです.
    • good
    • 17
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
今の指導方針として、「英語に慣れさせる」から「単語と教科書丸暗記」へ方針を変えてるところです。この方法でその子はどの程度上がったのでしょうか?また丸暗記をさせることについて、その子の反応などはいかがでしょうか? また、塾ということで、テキスト等は持参させたり塾指定の問題とかやらせているんですよね。僕の受け持つ子は、いわゆる「置き勉」をしており、一向に治らないのです。これって単に「やる気がない」と一言で片付けていいものなのか、わる気はないが性格上勉強道具を毎日持って帰ることがめんどくさいだけなのか、判断に困っています。塾などで指定した勉強道具を持ってこないケースってありますか? なんかいろいろ質問してしまい申し訳ありません。

親御さんは事の次第を理解していると思います。と言うか、開始当初に状況を説明し、愕然としていました。100~150って言うのは、現在の状況を全く無視した上での要望だと認識しています。この要望は学校との面談等で今後変わってくるとは思いますが。。。僕個人としては、教えてる子の英語以外の点数にかなりばらつき(良い時と悪い時で15~20点の差)があるので、他4教科が高位置で安定し、英語が何とかなれば100点近く上がるのではないかと考えているのですが、甘すぎますかね?^^; お時間があればsismoonさんの見解をお願いします。

お礼日時:2004/06/08 16:57

#4です。


私が家庭教師で指導した生徒さんはクラスでもそこそこのレベルで、高校も第一希望のところ
にすんなり行ってくれましたので参考にならないと思いますが、私の場合は定期試験の対策は2週間前から短期集中で行うように指導しました。もちろん私が指導している時間だけでは足りませんので、毎日の自分でのやり方についても具体的に指示しました。あと、もちろん学校の授業の予習、復習は短期集中というわけにはいきませんから、授業の前日に教科書を辞書を使いながら最低1回は読むこと、授業で習ったその日のうちに教科書とノートを一通りながめることということも徹底してやらせました(塾にも行き、結構宿題をもらってきていましたので、予習、復習にかける時間はその程度が限度でした)。
あなたが書かれる「基礎的な文法や単語の暗記の指導」と「内申点を確保するための指導」とは残念ながら両立し得ないものだと思っていますので(もちろん短期的に見ればですが)、前記の”短期集中”と”決めたことは必ず守る”の2つで指導されたらいかがでしょうか?
と言っても指示したとおりに自分できちんとやってくれるくらいなら、またご両親がはっぱをかけてくださるのなら、もともとあなたの悩みは発生しなかったのですよね?私が指導した生徒さんくらいに自分でやれるようになるといいのですけどね。
情けないですが、頑張ってくださいとしか申し上げられません<m(__)m>
    • good
    • 12
この回答へのお礼

度々ご回答ありがとうございます。
確かに「そこそこできるレベル」の生徒さんであれば、良かれ悪かれ自分なりの勉強方法を確立していて、またわからない箇所を認識しているので、教える側としては、わからない箇所の考え方やフォロー、または学習方法のアドバイス等を指導できると思います。実際に、この話の中に出てくる生徒本人も、英語以外の教科は、わからない箇所を多少なりとも認識できており、質問することもできるのです。問題は英語。。。
恐らくどんな子も最初から勉強が嫌いなんて子はいないと思うんです。ある時期に理解できない箇所ができつまずいてしまい、解決できずにほっといても本人にとって嫌なことがなかったからほったらかしになり、その結果嫌いになったり勉強しなくていいやって言う気持ちになっているんだと思います。個人的には「勉強は自分のペースで」と思います。無理のない自分のペースで進めていけば、いつか勉強の大切さに気付いてくれるだろうとも思います。でも一つの区切りとして受験を迎える中3には、そんな悠長なことは言ってられない。 そこで、papasann33さんがおっしゃるとおり、「決め事を守ってもらう」のも一つの手と思います。ただご回答にあるような決め事の量は、できる子には問題ないのですが、全くできない子にとってはかなりの量です。ところで、その決め事は生徒さんにはすんなり受け入れられたんでしょうか?生徒さんと相談しながら量を増やしたり減らしたりとか、papasann33さんが強制的にさせたのかとか、もし差し支えなければ教えていただきたいと思います。

お礼日時:2004/06/08 16:24

心中お察ししますが、文面を拝見しますとあなた一人がやきもきされているような気がして


なりません。親御さんやご本人はどう考えられているんでしょうか?今の状態を非常に
まずい状況とは思われていないんでしょうか?結局希望の高校に合格できるかどうかは、
本人の強い意志に係っているわけですから、あなたが親御さんに息子さんの現状を的確に
説明し、親子水入らずでどうしなければいけないのかを話し合って頂いたらいかがでしょうか?
その後あなたも加わって今後の数ヶ月をどう進めていくかを決められたらいかがでしょうか?
回答にならなくて申し訳ありません。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
私だけがやきもきしているような文面でしたね^^;800字では説明し切れませんでした。一番やきもきしてるのは母親です。本人、父親はまだのほほんとした感じです。母親の方は具体的な目標高校も挙げていて点数的に足りない部分を何とかして欲しいと言ってくる一方、本人は全く考えていない、家族での話し合いは母親が一方的に捲くし立てるだけで話し合いになっていないのが現状です^^; ここでは「家族間のコミュニケーション」まで家庭教師するつもりはないので(と言うか、何度か言ってはいるが母親が聞く耳持たず)、要求通り試験の点数を上げること、つまり一番上がり安そうな英語のレベルを上げることだけを考えたいと思います。
私が指導し始めてから、学校の定期試験は今まで少しずつだけど落ちることなく徐々に上がっており、英語は点数的には変わらないけど興味が出てきた感じ(ローマ字すら読めなかったレベル→英語を聞けば意味はわかるが読み書きはできないレベル)なので、そろそろ本腰を入れて指導しようかと思っている次第です。来年の試験に照準に合わせた指導なら「じゃぁ、英語の基礎的な文法や単語の暗記から指導」が基本だと思うのですが、内申点を確保するためには、今の授業の内容も学ばせなければならない、一度に両方を満足できる指導方法はないのかなぁと思って、同じような子を受け持ったことがある先生のアドバイスや経験談をいただきたく投稿した次第です。

お礼日時:2004/06/08 10:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

  • ADHD(注意欠如多動性障害)|症状、診断基準、特徴、行動、接し方

    注意欠如多動性障害(ADHD)とはどんな病気か  注意欠如多動性障害(ADHD)は、多動性・衝動性(しょうどうせい)と注意力の障害を特徴とする行動の障害です。これは米国精神医学会の「精神疾患の診断・統計マニュアル第4版(DSM‐IV)」において採用された障害名で、WHO(世界保健機関)の「国際疾病分類第10版(ICD‐10)」では多動性障害という名称が用いられています。  学童期では出現率が3〜5%、男児...続きを読む

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q疑問文 (Do you~? Is he~? )の指導方法

中学1年生の家庭教師をしています。
3学期の今になっても
He plays soccer.を疑問文にすると?と聞くと
Is he plays soccer?
と、Isが頭に出てきます。
こんな調子ですからDoesはなかなか出てきません。
説明するとわかる様ですが、しばらくすると忘れてしまいます。
繰り返し練習が大切だと思います。
なので単語カードに訳と英文を書いて、何回もやってもらおうと思っています。
表:あなたはサッカーをしますか?
裏:Do you play soccer?
こんな風に色んな例文を書いて、ランダムに解いてもらう。
この方法はどう思いますか?

疑問文の作り方について、
(1)まずis(Be)の文かplay(動詞)の文か、動詞を確認
(2)主語(IかHeかWeか)を確認
と、説明してみようと思うんですか、どうでしょうか?

もし↑の教え方で正しければ、単語カードを使ってノートに書いてもらう際に
l 動詞 l 主語 l 文章 l
l he l play l Does he play soccer? l
l you l are l Are you from canada? l
このようにノートを区切って書いてみようと思っています。

単語は毎回テストをして覚えてもらっています。
本文も覚えてもらいたいのですが、なかなかシャイなようで
指導中も声をなかなか出してくれません;
どうすれば、恥ずかしがることなく本文を読んでもらえるでしょうか?
もっと信頼関係を築けば良いのでしょうが、学年最後のテストで良い点数を出してあげたいのです。

たくさんの質問ですが、宜しくお願いします。

中学1年生の家庭教師をしています。
3学期の今になっても
He plays soccer.を疑問文にすると?と聞くと
Is he plays soccer?
と、Isが頭に出てきます。
こんな調子ですからDoesはなかなか出てきません。
説明するとわかる様ですが、しばらくすると忘れてしまいます。
繰り返し練習が大切だと思います。
なので単語カードに訳と英文を書いて、何回もやってもらおうと思っています。
表:あなたはサッカーをしますか?
裏:Do you play soccer?
こんな風に色んな例文を書いて、ランダムに解いてもらう...続きを読む

Aベストアンサー

はじめまして。中3受験生ですが、よろしければ参考にしてください。
その時期ならば、とにかく is は数学でいうイコール( = )と同じであると教えてしまっていいと思います。あとで受動態や現在進行形がでてきたときに教えなおすぐらいでいいのではないでしょうか。僕はイコールと教わったときにすぐイメージできて覚えやすかったのを覚えていますので。
やっぱり勉強はいかに正しくわかりやすいイメージを持つかだと思います。本文の暗記はテストにはかなり有効な手段ですが、読んでくれないならしょうがないと思います。紙に書いてもらうしかないと思いますよ

 Does,Do の説明については、Doesが動詞だと思ってしまうからいけないのであって、つまりクエスチョンマークだと思えばいいと思いますよ。
          最初の文:     He plays soccer.
→クエスチョンマークをつける:  Does he plays soccer.
→Doesのsにplaysのsを吸収される:Does he play soccer.

そして見分け方は、動詞 Play をイコールに変えてみる。二つの文がイコールになったらその動詞は Is で、違ったらDoesもしくは
Playは遊んだ→遊びをした→した→Doesみたいな連想ゲームを
やってみるのも有効だと思います。

こんな感じで。
生意気な意見ですいませんが参考になれば幸いです。

はじめまして。中3受験生ですが、よろしければ参考にしてください。
その時期ならば、とにかく is は数学でいうイコール( = )と同じであると教えてしまっていいと思います。あとで受動態や現在進行形がでてきたときに教えなおすぐらいでいいのではないでしょうか。僕はイコールと教わったときにすぐイメージできて覚えやすかったのを覚えていますので。
やっぱり勉強はいかに正しくわかりやすいイメージを持つかだと思います。本文の暗記はテストにはかなり有効な手段ですが、読んでくれないならしょうがな...続きを読む

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Q塾と個別指導と家庭教師と

中学三年生、高校受験も本番です。

受験は 専願で 一校の受験を考えています。

入学試験から 4月の入学まで時間があり
3年間の復習 弱点克服させたいと思っています。
いま家庭教師をつけていますが2時間の
授業のうち1.5時間は説教で親子で参っています。
もとは宿題をやらないからなのですが
本人はますます自信をなくしています。

受験前なので やめるという事はしたくないので、受験終わりしだい本人のペースに合わせ
勉強させたいと思っています。

本人にも問題があるので 勉強は不向きと諦めたいのですが
進学を選択していますので ある程度基礎力は付けたいです。
こんな子供の場合専任(プロ)の家庭教師より
個別で友達感覚で 教えてもらったほうがよいのでしょうか?
今は1時間8000円で来て貰っています。
正直成績は上がっていません。

 

Aベストアンサー

 こんばんは
 塾を経営しています。高額な金額を払っていらっしゃるようですが、
残念ながらその家庭教師はプロとはいえませんね。
 まず、進学塾は勉強意欲のある子供、簡単にいえば放っておいても勉強する子がいくところです。
 少人数や、家庭教師は基本的に勉強ができない子供を教えるところです。(家庭教師の場合は、更に高度な特別な勉強を教えるときもありますが。)
 その先生は若くありませんか?今の時期にやるべきことをわかっていないような気がします。勉強が好きな子供なんてほとんどいません。それを前提の上で授業をしなければいけないということを理解していないような気がします。こんな、神経がデリケートな時期に・・・。
 奥さんがおっしゃるように友達感覚というよりは、基礎をわかりやすく教えてくれる少人数や、家庭教師のほうがいいのではないでしょうか。ただ、勉強時間と、遊ぶ時間のメリハリはつけたほうがいいと思います。
 お子さんもたいへんですが、お母さんもたいへんですね。胸中お察しします。
 ちなみに私の塾は時間500円くらいです。特に数学の成績は、20点以上全員上がっています。志望校合格率は100%です。安くても、結果の出せる先生はいると言う一つの目安にしてください。^^V

 こんばんは
 塾を経営しています。高額な金額を払っていらっしゃるようですが、
残念ながらその家庭教師はプロとはいえませんね。
 まず、進学塾は勉強意欲のある子供、簡単にいえば放っておいても勉強する子がいくところです。
 少人数や、家庭教師は基本的に勉強ができない子供を教えるところです。(家庭教師の場合は、更に高度な特別な勉強を教えるときもありますが。)
 その先生は若くありませんか?今の時期にやるべきことをわかっていないような気がします。勉強が好きな子供なんてほとんどい...続きを読む

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Q技術家庭、美術、音楽が得意になる方法

 自分の子供のことですが、

 技術家庭、美術、音楽が得意になる方法

 を知りたいと思います。

 よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

地域も、公立か私立かもわかりませんので参考になるかどうか?中学生かなと思い経験則でコメントします。
上の子供は中1、2はお尋ねの3教科は5段階ですべて5、中3になり美術が3に落ちました。下の子供は中1、2は美術が3でその他5、中3では美術が4に上がりました。
その経験から感じたことは、副教科は12に提出物と学習態度、3番目に定期テストだと感じました。
提出物は必ず提出する、出来栄えは個人差があるのはしょうがないとして、一生けん命仕上げることが重要。学習態度は先生は結構チェックしているので、話はちゃんと聞き授業は熱心に取り組む。その次に定期テスト、でも点数はそこそこでも大丈夫。
これができたりできなかったりして子供の成績は上記のとおりでした。

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Q家庭教師2人同時に指導したら時給はいくら?

友達の知り合いに家庭教師を頼まれています。2家族一緒にということで中学2年生を2人一緒に見てほしいということです。ただ、私もその知り合いも業者を通さずに家庭教師を頼んだことも、頼まれたこともないので相場がわかりません。(業者を通して1対1で指導したことはありますが、いくらもらってたかは忘れました)2人同時に指導されたことがある方、兄弟で家庭教師を頼んだことがある方、どのくらいの時給で指導したか教えてください。(ちなみに、友達の知り合いということで私自身はまったく面識はないのですが、あちらの希望としては2人で1回2時間、月6回で2万のようです。(友達を通しての話)これはやすいと思うのですが・・・、家庭教師経験のある方、この条件でしたらいくら頂きますか?)

Aベストアンサー

わたしはついこの間まで学生をしていまして、アルバイトは家庭教師がほとんどでした。時給も¥2000~3500とピンきりでしたが、二人同時のときは一人分×1.5をもらっていました。
ですので、中2、2人ということも考えて1日2時間当たり¥5000~6000くらいですので、やっぱり3万円くらいが妥当でしょう。ただし、家庭教師をして子供と触れ合いたい、世間の勉強としてアルバイトをしたいというのであれば、2~2.5万円でもいいのではないでしょうか?ただし、これは自分で納得した上でしてください。
まずは2万円でしておいて、3ヵ月後くらいに3万円にしてくださいと事前に言っておけば、成績の具合も見て親も納得するのではないでしょうか?わたしは時給を上げるときにはこの手を使っておりました。

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Q私は現在大学生で家庭教師をしています。姉妹同時指導の案件があるのですが

私は現在大学生で家庭教師をしています。姉妹同時指導の案件があるのですが、同時指導の経験がないので引き受けるか迷っています。やはり同時指導は難しいですか?コツなど教えてください。

Aベストアンサー

一度 同時に教えたことがあります。
同学年で複数の場合よりも教えにくかったです。
一方に説明したり教えている間、もう1人には問題を解いていてもらうのですが(これを交互に)
質問があったり、問題が解けなかった場合
教えているのが終わるまで待ってないといけないので
効率は悪いと思います。

途中からレベルの低いほうをメインにしました。
できる方は私がいる間、自分で勉強してもらい質問があれば聞きに来るという形です。
両方とも勉強ができないパターンだと困りますね。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング