【最大10000ポイント】当たる!!質問投稿キャンペーン!

もし、Tシャツなどの衣服にプリントするとしたら、あなたはどこの国名または都市名を選びますか?
何語で表記するかもお教えください。
好きな国・都市だからという以外にも、格好いいとか目立ちそうとか、どんな理由からでも結構です。

因みに私は、「オーストリア」を現地のドイツ語で「Österreich」とプリントしたいです。
ドイツ語らしいスペルと発音だからですが、国名だとは思われなさそうなところも、ちょっと目を引きそうで。。。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (12件中1~10件)

へえー、オーストリッチ(英語でダチョウ)みたいですね。

私もウィーンやザルツブルク大好きだから、そのTシャツ欲しいです♪
私はDijonにしときます。フランスのディジョンです。大好きなワイン産地のブルゴーニュの首都だし、有名なディジョンマスタードの産地でもあるし。今日も、フランス料理食べて来ましたが、ディジョンマスタードをたっぷりお肉料理につけて美味しく頂きました♪
    • good
    • 0
この回答へのお礼

気が付きませんでしたが、確かに英語的はオストリッチに見えてしまいそうですね。
因みに発音は「ウスターライヒ」という感じです。
「Dijon」・・・こちらはいかにもフランス語らしいスペルですね。
独仏お揃いで会食したら楽しいかも?(笑)
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:15

1. Liège (フランス語)


 ベルギーのリエージュ、個人的に好きなFN社があるところなので。

2. ក្រុងសៀមរាប (クメール語)
 カンボジアのシェムリアップ、何度かいったアンコールワットの至近の町。

でも、何か文字化けしそうな気がする。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランスもベルギーも行ったことがないのですが、「Liège」という文字を見たらいかにもフランス語らしいと思うでしょうね。
アラビア語とかも出てこないかなと思っていましたが、クメール語もいいですね。デザイン的にもインパクトがあります。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/09 19:35

「Flagstaff」か「San Bernadino」にしたいですね。

どちらもアメリカの都市、英語です。

フラッグスタッフはラスベガスにも近いアリゾナ州の都市、サン・バーナディーノ(サン・ベルナディーノ)はロサンゼルスまであとおよそ60マイルほどの都市。この二つの地名、どちらも、かつてのテレビドラマ「Route 66」の同名の主題歌に出てくる地名です。

Route 66はアメリカ東部のシカゴから西部のロサンゼルスまでかつて大陸を横断していたフリーウェイ。ただ、今日ではRoute 40など車線がより広いよく整備されたフリーウェイが新しくできたことから、ただ古き良き時代の面影を残す旧道になってしまっています。

If you ever plan to motor west,
Travel my way, take the highway that is best.
Get your kicks on route sixty-six.

It winds from Chicago to L.A,
More than two thousand miles all the way.
Get your kicks on route sixty-six.

Now you go through St.Louis,Joplin, Missouri,
And Oklahoma City is mighty pretty.
You see Amarillo,
Gallup, new Mexico,
Flagstaff, Arizona.
Don’t forget Winona,
Kingman, Barstow, San Bernadino….
(以下略)

もしもクルマで西に走ろうってつもりなら
いい道を教えるよ、ハイウエイで行きなよ、それが一番さ
ルート66に乗って突っ走ることだね

シカゴからロスまで道は一直線ってわけじないし
全長だって2,000マイル以上はあるだろう
でもさ、とにかくルート66に乗って突っ走れってね

ミズーリ州のセントルイスを抜けたらジョプリン
なんとも素敵なオクラホマ・シティがあって
それからテキサス州のアマリロ
ニューメキシコ州のギャラップを出たら
アリゾナ州のフラッグスタッフだね
そうだ、ウィノナも忘れちゃならない
キングマン、バーストウ、サン・バーナディーノもな・・・
(回答者直訳)
「衣服にプリント・・・どの国名・都市名を選」の回答画像11
    • good
    • 0
この回答へのお礼

テレビドラマ「Route 66」は観ていましたが、今ではその題名の格好よさだけしか記憶に残っていません(汗)。
ですから当然、「Flagstaff」も「San Bernadino」も知りませんので、「Flagstaff」のプリントを見かけても何のスタッフだろうと思ってしまいそうですね。
そんな私のために、「Route 66」も併記しておいてくださいネ(笑)。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/09 19:31

日本語で「江戸」



外国語がよく分からないので 日本語で
日本、東京とかだとちょっと恥ずかしいかなぁ?と。

え、こっちの方が恥ずかしいって? あれ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

石原慎太郎さんが喜びそうですね~
江戸なら、「EDO」という表記も格好よさそうだな・・・と思ったら、ナイジェリアに実際にある地名だそうです。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:29

東京地下鉄マップ。



実用的だから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

風呂敷とか眼鏡拭きとかには、ありますね。
もっとも、Tシャツなんかの衣類だと、自分では見にくそうですけど(笑)。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:25

「ニッポン」



時代はもののふでしょう!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「ニッポン」「NIPPON」「日本」「ジャパン」「JAPAN」と、表記もいろいろとありそうですね。
でも私としては、「にっぽん」も捨てがたい。。。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:24

こんにちは。

(^-^)

ニューオリンズ・・。
なぜか「雨のニューオリンズ」っていう
映画の題名が浮かんだので・・。
(でも作品自体は観た事ないです)
ニューオリンズ・・なんだかいいです。

何語で・・日本語で・・。
(だってニューまでしか、
英語で書けないから!)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「雨のニューオリンズ」は、有名な映画ですし、邦題も素敵ですね。
私は観たと思うんですけど、内容はすっかり忘れています(汗)。
この際思い切って、「Newオリンズ」という表記はいかがでしょうか(笑)。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:21

じゃあ、私だったら「Nürburgring」(ニュルブルクリンク)にします。


世界中の名だたる自動車メーカーが、車の走行テストをするサーキットとして知られています。
知っている人しか知らないところがいいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「Nürburgring」・・・私は車の趣味がないので、初めて知りました。
でも、一目でドイツ語だと分かるスペルなので、そんなTシャツを見かけたら直ぐに調べていたことでしょうね。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:18

ELEWHON は「おおおっ!」と感心してしまいますね(^_^;)。



でも Animation や漫画好きにしか判らない符号名詞みたいにオタク視されるのは怖いし(笑)、現地の人や他の多くの人に直ぐに判ってしまう言葉もありきたりで恥ずかしいですね。

日本語ならば「扶桑」とかかな。……戦艦の名前ではなく、日本の異称です(^_^;)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、理解しにくいマニアックなものにするかとか、通じる範囲でちょっと格好いいものにするかとか、いろいろな選択がありそうですね。
「扶桑」・・・やっぱり、戦艦オタクと見られそうですけどね(笑)。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:12

外国人が「日本」とか「東京」とか書かれたシャツを着て、日本に観光に来てるのと同じで恥ずかしいです。



だからそんなシャツは着ません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

外国人が「日本」とか「東京」とか書かれたシャツを着ているのは、恥ずかしいですかね?
もし日本人が着ていれば、とっても恥ずかしいですけど。。。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/12/08 17:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング