アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お気に入りの音楽の中にでてきます。
歌詞カードでは、illahiなのですが、辞書を引くとilahiと出てきます。
illahiと表記することもあるのでしょうか。

A 回答 (2件)

インドネシア語と英語の違いじゃないでしょうか。



2年前にインドネシアのバリ島に行きましたが、
タクシーの表記も違いました。
普通TAXIですがTAKSIと表記されていたり。

illahiが英語なのでillahiがインドネシアの
本当の表記なのではないでしょうか(^o^)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。

お礼日時:2015/02/15 08:07

OKWaveと分離してから、外国語カテゴリの回答者が激減しました。

インドネシア語やスペイン語の得意な人は、私の知るかぎり、gooではなく、OKWaveの登録者です。他の人の投稿を期待して、インドネシア語に無知な私plapotiが少しだけ回答しておきます。

「ilahi」は、トルコ語でも同じく「ilahi」で、「神のやうな、神聖な」とかいふ意味です。どちらもイスラム圏ですので、あきらかにアラビア語が語源です。ちなみに、アラビア語と親戚のヘブライ語でも「אֱלֹהִי」(elohi、エローヒー)といひます。母音が違ふだけです。

もとになつたアラビア語は「إلهي」(ilahy)ですので、「l」はひとつです。「ll」のやうに重ねません。

さて、イスラム教の神は、「الله」(Allāh、アッラー)で、「ll」とします。もしかすると、宗教的な意味をこめて、同じ「ll」の「illahi」にしたのかもしれません。

意図的なものか、書きまちがひなのか、私では判断しかねます。通常の表記であれば、誤りだと思ひますが、音楽表現としてでしたら、いろいろ工夫もありさうです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!