プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。私は現在カナダにてホームステイをしています。

そこで、ホストマザーにテキストメッセージで
『冷蔵庫の中にあるサラダは食べても良いの(ですか)』
と送りたいんですが、

Can I eat salad in the fridge? もしくは
Can I eat salad which is in the fridge?

・・・などで良いのでしょうか?皆様のお知恵をお貸しください、お願いします!

質問者からの補足コメント

  • 説明が足らずに申し訳ありません。

    ホストマザーから、(外出するから)夕飯は用意してあるよ、というメッセージがきていたことと、普段毎食サラダがついているので、今回も食べて良いのかな、と思いテキストを送ったんです。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/03/22 12:25

A 回答 (3件)

意味的にはワークしていますが、Can I はいかにもビジネスライクです。


お世話になっている家族の一員なので、

May I eat salad in the fridge?
May I eat salad which is in the fridge?

で良いのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、Can を Mayに変える事でニュアンスが変わってくるんですね。言われてみると確かに、納得です。私は英語を勉強し始めたばかりなので、まだまだ使い分けが難しく…だけど面白い!です。言語というのは奥が深いですね。
回答して下さりありがとうございます。

お礼日時:2015/03/22 13:09

基本的に「ホームスティ」は「お客さん」ですよね。



「客が勝手に冷蔵庫の中のものを出す」習慣は、どこの国にもないと思いますが…
日本でも、親戚の家でもしないでしょう。(あ、祖父母の家ならば「あり」かな?)

どうしても食べたいのであれば「自分で買ってきたものを、冷蔵庫に入れてもいいか?」と聞くぐらいかと…
この回答への補足あり
    • good
    • 3
この回答へのお礼

説明が不足していた為にご迷惑をおかけしました。
suzuko様に補足文を読んで頂いている事を願います。しかしながら、慣れてくるとついつい出過ぎた行動をしてしまう事もあるので、今一度気を引き締めようと思います。
ご指摘ありがとうございます。

お礼日時:2015/03/22 12:57

Can I eat the salad in the refrigerator?


(冷蔵庫の中のサラダを食べても良いですか?)

theがあったほうが良いのではないでしょうか。
冷蔵庫については、僕の好きな方にしましたが、基本的には、katyさんの表現で問題ないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

saladの前にtheをつける事は思いつかなかったです。回答して下さり、ありがとうございます。

お礼日時:2015/03/22 12:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!