タイムマシーンがあったら、過去と未来どちらに行く?

私は小説を書いています。
 そこで、悪役を登場させるのですが、名前が思いつきません
 設定的には悪に堕ちたそのキャラは自身で新たな名前を付けます。
 その男は痩せ細っていて、貧弱な体つきをしていて、死人に見えるような感じです。

 名前の条件としては
・悪い意味を持つ
・DEADやGLAMREAPERなどの一般的というか知れわたっているような簡単なヤツは避けたいです
・カタカナ表記で
・あんまり長いのは無理(10文字以内)

 自分で調べろ。と思われるかもしれませんが、私は英語力が皆無のために全く分かりません。
 
 お願いします。

質問者からの補足コメント

  • 英語の名前ではなく、その英語の持つ”意味”が知りたいのです。
    日本の名前では悪い意味を持つ名前はあからさますぎて好きでないからです。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/06/04 22:09

A 回答 (5件)

悪い意味そのままなら、和英辞典(持ってなければネット上にもある)で


自分で好みの言葉を見つけるのがいいとは思いますが

創作に使うなら、そのまま過ぎてもいやとはいえ、わかる人にはわかる
あとからわかった人がなるほど、と思い返すようなのがいいのですよね。

たとえばポニョの本名ブリュンヒルデを知っていると彼女の存在の意図を深読みすることになり
サントラを聴くと偶然の一致ではなくやはりニーベルンゲンの指輪からの名前だ
と気付くことになる、みたいな構造にできるというか。

単純に悪い意味だと「evil」 イーブル。悪い、邪悪な、という意味です。
これは、映画オースティンパワーズでも悪役の名前がイーブルですが
おもしろいのはevilをひっくり返すと生を意味するliveになります。
生と真逆な存在で悪、不吉な存在、っていうところがおもしろいです
ただあからさま過ぎるかなぁとは思いますが。
どこまでわかるかわからないかは、読者層にもよりますね。

「sterben」ステルベン、ドイツ語で死を意味します
医療用語で使われるため、医療現場では「ステる」など動詞化して使われたりしてるようですが
なので知ってる人も結構いるとは思います。

「banshee」イギリス北部のスコットランド~アイルランドに伝わる妖精
死が近い人の周りに現れて泣きます。ただ女性の妖精なので。男性につけるならいじったほうがいいかもしれません

「Lucifer」ルシファー。 有名すぎるかも知れませんが地に落ちた、の代表かと思います。
堕天使で、語源は明けの明星を指すラテン語です。こういった意味があると
明けの明星と絡めたシーンをだしたりということもできるかなぁとか。

「corruption」コラプション。堕落、という名詞。

「malicious」マリシャス。悪意のある、意地の悪い、という形容詞。

日本の名前だと「樒」とかどうですかね。しきみ。
しきみ、そのものでは木の名前です。仏教で使われたりお墓に飾られます
元々は毒があるので、墓地を荒らされないように墓地に植えたり
死者の枕元に飾って、香で死臭をごまかしたり、魔除けにしました。
いまも「樒」「香花」としてお墓参りには使われます。
毒があるので「悪しき実」から「樒」になった、とも言われています
そのままでは単に植物の名前、でも死やお墓を連想させる、毒がある
という名前です。
    • good
    • 17
この回答へのお礼

詳しく説明、多くの候補をありがとうございました。
自分的にはイーブルが結構良いと思いました。
自分の作品はどちらかと言うと成人以上かな…と。
考えさせていただきます。

お礼日時:2015/06/05 17:37

悪役レスラーの名前からというのはどうでしょうか。

不気味系だとアンダーテイカーとか。葬儀屋・墓堀屋という意味です。

http://www.wwe.co.jp/superstar/72.html
    • good
    • 7
この回答へのお礼

アンダーテイカー、カッコいいですね。
プロレスをよく知らないのですが、雰囲気だけで凄さが伝わってきます。
知る人ぞ知るって感じで読者受けも悪く無いと思います。
考えさせてもらいます。

お礼日時:2015/06/05 17:34

いや。

まぁいいです。
たとえば単純な語で申し訳ないのですが
Der Teufel:デア トイフェル(ドイツ語):悪魔
злой дух:ズロイ・ドゥーフ(ロシア語):悪霊
など英語以外ではダメですか?
    • good
    • 3
この回答へのお礼

あ……英語以外ってそういう意味でしたか。
なんか勘違いしていました。
ロシア語やドイツ語、いいですね。
考えさせてもらいます。

お礼日時:2015/06/05 17:31

英語は得意じゃないのですが


[ロストライト]
とかどうですか?失われた光みたいな意味だったような
あやふやですいません
    • good
    • 4
この回答へのお礼

この人物はまさにそんな感じかもしれません。元は普通の人間だったけど、とある事件がきっかけで悪に手を染めてしまった……的な。
意味としてはいい感じです。考えさせてもらいます。

お礼日時:2015/06/05 17:39

>私は英語力が皆無のために全く分かりません。


英語じゃなくてはダメなのでしょうか?
この回答への補足あり
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報