dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

イタリア男性のラブレターの小話で、本当のものではないと思いますが、
「.......嵐でも、茨の道でも、君に会えるなら突き進む......(よく覚えていません、すみません。とにかく大変な困難な状況でも会いに行く、ということから熱烈な愛の表現が羅列してあって、
〆の文で、
明日、雨が降っていなかったら会おうね」
というお茶目な結末のこの手紙のイタリア語全文をご存じの方がいらしたら、
教えて頂きたくお願いいたします。

A 回答 (1件)

イタリア人大好きの"barzelletta"(小話)を調べてみたところ、



1、これが元ネタではなかろうか?というのが、
Lettera alla fidanzata: Per te attraverserei il Sahala, scalerei l'Everest, nuoterei per tutti gli oceani, affronterei il più terribile dei pericoli.
PS: ci vediamo domani, se non piove.

2、1を少々簡略化したのであろうもの
Per te scalerei montagne, attraverserei mari, affronterei fulmini e tornadi.
PS: ci vediamo domani, se non piove.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!! あきらめかけていたのでとても嬉しいです。
なるほどbarzellettaにあったのですね。
心から感謝しております。

お礼日時:2016/06/06 23:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!