アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記のスペイン語の翻訳をお願いします。
-Mi amigo lo(=un gato) quiere como a un jiho. Claro que también es verdad que us un
gato que se hace querer.
-Y lo cariñosos que son los gatos. ¿Usted se ha fijado en lo cariñosos que son? Cuando cogen
cariño a una persona ya no se lo pierden en toda la vida.
-¡Ejemplo deberían tomar muchos seres humanos!
-Verdaderamente.
-La verdad es que eso de "ejemplo deberían tomar, etc." es algo que le ha salido muy bien.

よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

ごめんどうしても書きたくて



--------
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9325790
ごめんなさい。
次元が少し高過ぎましたね。
御理解頂けなくても、結構です。
--------

次元が高すぎたと言ってってノーベル文学賞の作者の作品を採点を「F」。
お前が高尚じゃねぇよ

それに訳もおかしいよ
    • good
    • 0

翻訳し直します




私の友人のもの(=猫)の地保にしたいと考えています。 それはしたいし、その人たちの猫を飼っているのも事実であることを明確にしています。 とされている猫を愛するものである。 している愛ので設定されていますか。 Cogen の人に愛情が人生全体で紛失したときになくなりました。 例に多くの人間を取るべきである! - 実際にしています。 本当のことを、「例」などが非常によく出ている何かを取る必要があることを、しています。
    • good
    • 0

スペイン語を母国語としていない人が書いたスペイン語丸出し・採点は「F」です。


からの
1989年にノーベル文学賞を受賞した人です。
は最高に笑えました
ありがとうございます。

機械翻訳ですが、No.2と微妙に違う・・・


私の友人(=猫)時報として望んでいます。
もちろん、猫は私たちが心を引き付けることも事実です。
そして、彼らは猫を愛しています。あなたは彼らがどのように愛情の気づいたことがありますか?
ときに人は愛情をキャッチし、一生の間に失うことはありません。
例は、多くの人間を取る必要があります!
本当に。
真実は、この「例等、取るべきだ」ということですそれは非常によく判明しているものです。
    • good
    • 0

-友は猫をわが子のように愛している。

 猫にだって好きになれるのは本当のことなんだけど。
-猫はかわいい。猫ってかわいいと感じたことがあるでしょう? 一度猫が人間様に信頼感を気づけば、一生裏切ることはない。
-人間様が学ぶべき実例を!
-真実を
-実例の真実は、通常以上の良いもの。


人間なんて強い信頼関係を結んでも、つまらんことで崩壊する。猫と人間はそんな甘ちょろい信頼関係でない。いばっている人間様もちょとは、み習わかい! というメッセージ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/07/07 09:15

スペイン語を母国語としていない人が書いたスペイン語丸出し。

自分の猫に関してのスペイン語作文があってるかどうか、知りたいんでしょう。採点は「F」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私が作った文章ではなく、大学での教材です。因みに作者はCamilo José Celaというスペイン人で
1989年にノーベル文学賞を受賞した人です。

お礼日時:2016/07/07 07:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!