プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

リンボってりんごくって書けばいいんですかリンボって書けばいいんですか?

A 回答 (2件)

私には質問者さんのいう「リンボ」が何を指しているおつもりなのか少々わかりづらかったです。


なんにしても、私が思っている言葉であるなら、カタカナでリンボと書き、必要に応じて説明を添えるのが良いのではと思います。

まず、検索してみたところ現在、TVゲームに「Limbo」というタイトルがあるようですね。
このゲームを指したいのならば「Limbo」あるいは「リンボ」と書くべきです。
「りんごく」は質問者さん独自の翻訳になってしまうため、ゲームLimboの話をしていると思っている読み手でも混乱させるだけです。

次に、カトリックの宗教用語である英単語Limboを指しておられたのならば、これには定着した日本語訳はないように見受けられます。
たとえば、ウィキペディアの項目では辺獄とあります。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BE%BA%E7%8D%84
私の手持ちの古めの英和辞典では「地獄の辺土」と書いてあります。(添付画像)

…天国でも地獄でもない中間の地点のはずなのに地獄の獄の字をあてられると、なんだか恐ろし気な場所のようで、イメージがよくないですね。
ちなみに映画インセプションの字幕ではLimboは虚無となっていました。

質問者さんのおっしゃる「りんごく」は、煉獄(れんごく)ではないかと推測しますが、Limboと煉獄は違うものですので、煉獄は適当ではありません。
(Limboと煉獄の違いは、洗礼を受けているかどうかの違い、最終的に天国に行けるかどうかの違い、と私は理解しています。
洗礼を受けずに死んだ人が死後行くのがLimbo、洗礼を受けたけど天国直行切符は持っていない人が天国に行く前にきれいになりましょうね~といって送り込まれるのが煉獄)

カトリックの少ない日本では、カトリックの用語で一般的によくなじみがあるものはごくわずかです。
なのでそのままリンボと書き、場合によって説明を添えるほうが、と書いたのはこのためです。
    • good
    • 0

リンボです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ネットで調べたらどっちでもいいそうです

お礼日時:2016/08/27 14:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!