中国語の使役文に関する質問です。
中国語の使役文はNETの文法解説では「A+“叫/让/使”+B(受け手)+動詞句」の語順を取るとして、それらの例文では B(受け手)が全て“人”でした。
そこで質問です:
B(受け手)は“物”でも良いのですか?
以下の中国語文の場合、
a: 咱们赶紧走吧,要不然就赶不上飞机了。
b: 那就打的去,我马上叫车去机场吧。
bの文の後半文は“叫”の目的語である(受け手)が“车”という“物”である使役文という理解で良いですか?
そうとしたら、使役文は兼語文なので“车”の後の“去”の主語は“车”ですよね?
次に、
bの文の前半文は主語“我”が省略された連動文で、ここの“去”の主語は“的”ではなく省略されている“我”ですよね?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ここで、「叫车」は従文また単語の形で理解したほうがいいと思います。
つまり、「我马上」+「叫车」という手段で+「去机场吧。」
ですから、“去”の主語は“我”ですね。
“叫”の受け手が“车”という“物”ですが、例えばというと、「叫车」と「我马上去机场」を異なる次元に分けて理解してください。「叫车」は「我马上去机场」という文をより一層に説明するための補充文で、「A+“叫/让/使”+B(受け手)+動詞句」というような平等な同次元の語句構造ではないですので、「A+“叫/让/使”+B(受け手)+動詞句」という考え方を直接的には使えません。
bの文の前半文はaと関連して理解したほうがいい。aの主語は「咱们」、aは「咱们赶紧走吧」ということを提議してます。bはaを聴いた後の反応として、「那(咱们)就打的去」ということになります。
中国語、特に口語の場合の文法はめちゃくちゃにすることはよくあります。
上手く説明できなくてすみません。
早速ご回答いただき、ありがとうございます。
“叫车”という単語を知らなかったので、完全に誤解していました。
使役文とすると、[物]に「(言いつけて)~をさせる」という意味合いになり違和感を感じていましたので、解決できて良かったです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 長文失礼します 高3受験生女 愛知教育大学理科 (偏差値50 国立)志望です。 先週の共通テスト模試 5 2022/09/13 00:21
- 日本語 ChatGPT 6 2023/02/23 09:42
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 英語 再帰代名詞の使用及び不使用条件について 2 2022/10/17 11:28
- 英語 現在分詞と過去分詞の使い分け 3 2023/06/20 22:23
- 大学受験 高3、march志望です。助けてください...! 古文の模試で3割しか取れませんでしたT^T 今から 6 2022/09/24 09:44
- 日本語 措定文は「は」、指定(同定)文は「が」 1 2022/11/19 18:52
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 大学受験 今高3で立教の過去問と青学の過去問を解いたのですが立教の文学部(2022)(英語が独自問題の日程) 3 2023/08/21 14:19
- 哲学 日本語は 言語類型として あたかも始原のごとくである 3 2022/05/29 04:41
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報