ギリシャ語の「アガペー」はどんな風に綴るのですか?
全くギリシャ語は分かりません。でも課題で必要なので分かる方が
いらっしゃれば、ぜひ教えて下さい!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

 補足要求を見ましたので再度回答させていただきます。


 ギリシア語では[αγαπη]と書いて「アガペー」と読みます。[α]は一般的に「アルファ」と呼ばれている文字ですが、古典ギリシア語では本来「アルパ」と呼ばれ、「パ」の部分は息を強く吐き出して発音される有気音と呼ばれる音です。英語などで「アルファ」を[alpha]と本来の[f]の音を[ph]で書くのは、[h]が息を強く吐き出す有気音を示す記号の役割を果たしているためです。現代ギリシア語では「アルファ」です。音は[a]を表わします。
 [γ]は「ガンマ」または「ガマ」と呼ばれ、[g]の音を表わします。英語の[g]とは異なり、喉の奥の方からうがいをするような感じで[g]を発音すると[γ]になります。
 [π]は「パイ」と呼ばれます。[p]の音を表わします。
 [η]は「イータ」または「イタ」と呼ばれ、[i]の音を表わします。
 これらを組み合わせると[αγαπη]となり「アガペー」と発音されますが、よりギリシア語の音に近く発音するには「アガピー」の方が近いでしょう。また、英語などで最後の[e]の上に横棒があるのは、ギリシア語の[αγαπη]の最終音節にアクセントがあることを示し、実際、ギリシア語ではどの単語でもアクセントのある位置にアクセント記号が書かれ、[αγαπη]でも最後の[η]の上にはアクセント記号が書かれます。
 因みに、「アガペー」はギリシア語で「愛」を意味する言葉ですが、ギリシア語の愛には4種類あり、「親子、兄弟間などの家族愛」は「スルトゲー」、「夫婦、男女の愛」は「エロス」、「友情」は「フィリア」、そして「アガペー」は「聖なる愛、無償の愛」として区別されます。
 では、失礼いたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごいですね!分かりやすかったしこんなにも丁寧に
回答して下さりありがとうございました。本当に感謝致します。
変な感想かも知れませんがこんな自分にも得意な分野があればなぁ
って思いました!参考にさせて頂きます!
本当にありがとうございます!!

お礼日時:2001/06/23 17:40

agape と書いて 最後のeの上に-をつけます。










詳しくはこちらを見て下さい↓

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/bin/docsearch?p=snj286293 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
早速見てみましたらその通りでした。
感謝致します!

お礼日時:2001/06/23 15:33

 mm_ssさん、こんにちは。


 御質問はギリシア語ではどのように綴るのかということでしょうか。
 ギリシア語では[αγαπη]と綴ります。
 では、失礼いたします。

この回答への補足

早速お返事をありがとうございます!
αγαπηでアガペーなのですか?
たびたびすみません。

補足日時:2001/06/23 15:27
    • good
    • 0

こちらに答えがあります。



参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/bin/docsearch?p=snj286293 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早いお返事をありがとうございます。
早速見てみました。意味も載っていて分かりやすかったです!
ありがとうございました!

お礼日時:2001/06/23 15:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qラテン語・ギリシア語のCD・辞書についてお教えください

英語・ドイツ語・フランス語などの語源になっているラテン語とギリシア語の単語を調べるためのCDと辞書を探しています。いいものを1冊ずつ買おうと考えています。CDは、辞書で意味がわかっても、発音も知りたいので、できれば欲しいです。
インターネットで調べた限りでは、ギリシア語のCDは「CDエクスプレス古典ギリシア語」、ラテン語の辞書は「研究社の羅和辞典」を見つけました。
お手すきの時で結構ですので、どなたか詳しい方、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

ラテン語を文法含めできっちりやるなら、確かに#2
さんの仰るとおり、Weelock Latinが良いかと思い
ます。日本語の本は大抵眠くなりますので…。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0060956410/

語源を知るために辞書が引ければいいや、という状況
でしたら、同じくラ英の辞書なら1000円台からいろい
ろあって、日本語の辞書よりお勧めです。
↓は上級ラテン語辞書の定番、Oxfordのポケット版です。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/019864227X/
#どうしても日本語じゃないと引けない、読めない、
#なら日本語の本でも構いませんが…

ギリシア語は私は1冊しか見ていないのでなんとも
コメントしがたいのですが。
「いかにも文法書」の方が性にあっている場合は悪く
ないです。↓
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000008293/

正直なところ、古典ギリシア語、ラテン語とも現在話
し言葉としては生きていません(現在ギリシア人が話す
ギリシア語も、バチカンの教会で使われるラテン語も
古典の教材とは違う発音をしています)ので、CDの必
要性を私はあまり感じません。語学学習の上で耳から
入れるとわかりやすい、という経験があるのなら、そ
の分は有効だとは思いますが。(↓感想参考)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4560005907/

古典ギリシャ語の辞書も、ギ英のものなら安いものか
らいろいろあります。が、語源を知るために引くの
ならば、ギ英にせよギ和にせよ、文字に慣れないと
引きようがないのが難点です…。

アマゾンの宣伝のようで申し訳ないですが、ラテン、
ギリシア語とも、検索を掛けるとお勧め書籍の「マイ
リスト」が結構出てきますよ。ご参照下さい。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-form/249-7215744-5806706

ラテン語を文法含めできっちりやるなら、確かに#2
さんの仰るとおり、Weelock Latinが良いかと思い
ます。日本語の本は大抵眠くなりますので…。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0060956410/

語源を知るために辞書が引ければいいや、という状況
でしたら、同じくラ英の辞書なら1000円台からいろい
ろあって、日本語の辞書よりお勧めです。
↓は上級ラテン語辞書の定番、Oxfordのポケット版です。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/019864227X/
#どうしても日本語じゃないと引けな...続きを読む

Qフランス語、イタリア語、スペイン語、ラテン語、オランダ語、ギリシャ語などに詳しい方へ・・

下の単語の、書きと読みを教えていただけませんか?

かなりありますので、できうる限りでかまいません。
よろしくお願いいたします。

2空
3黄昏、夕焼け
4月、月明かり
5闇、日陰、暗さ(心の暗い部分)
6花、木
7刹那
8永遠、無限、終わり無い、永劫
9黎明、朝焼け、暁
10幻、幻想、白昼夢
11使徒、使者
13霧、霞
14化身
15雨
17聖なる、聖域、聖地
18流れ

Aベストアンサー

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那:Moment // Momento
永遠:Eternite // Eternity
黎明:Aube // Alba
幻:Vision // Visione
使徒:Apotre // Apostle
霧:Brouillard // Nebbia
化身:Incarnation // Incarnation
雨:Pluie // Pioggia
聖なる:Saint // san
流れ:Ecoulement // Flusso
(フランス語のアクサンは省かせていただきました。)

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那...続きを読む

Qラテン語の学習(辞書について)

先日からラテン語を独学で学んでいます。
はじめたばかりなのですが、ラテン語4週間と研究社の羅和辞典を利用しています。
不明な単語の意味などを調べながらやっているのですが、辞書をひいても載っていない語が時々あります。
これはどうやってカバーしたらいいのでしょうか?

Aベストアンサー

これは「四週間シリーズ」の欠点ですね。他の言語のものを持っているのですが同じことで困ったことがあります。昔はこれが当たり前だったのでしょう。

別のもっと新しい参考書に変えてくださいと言いたいところですが、安いものでもないのでそうはいきませんね。

辞書に載っていないケースとして後期の中世ラテン語の単語であるケース、不規則な動詞特に完了幹のために基本形(1人称単数現在)が想像つかないケースが考えられます。

中世ラテン語の場合は、このようなものを何の断りもなしに載せること自体問題ですが、音が変化している場合と新しくできた語があります。

aestimo - estimo
prooemium - prohemium

母音の単純化や h が入ったり抜けたりなどがあります。しかしいくら何でもこういうケースは少ないと思います。むしろ動詞の変化形の方が多いでしょう。

nosco - novi(完了形)
canto - cecini
ferro - tuli

これは代表的な不規則動詞です。始めたばかりということですので大変でしょうがまずこのような変化を覚えることは欠かせません。

(追記:本当に始めた「ばっかり」の場合、出てきた単語を「そのまま」調べようとして見つからないということがあります。これは伝統的に辞書の見出しは、動詞は1人称単数現在直説法能相、名詞/形容詞は(男性)単数主格というルールがあるからでその他の形は見出しになっていないからです。英語などと違い初心者のための配慮はされていないことが普通です。amas は amo で、libro は liber で、bella は bellus で引かなければなりません。これにはやはり語形変化をマスターするのが先決です。)

これは「四週間シリーズ」の欠点ですね。他の言語のものを持っているのですが同じことで困ったことがあります。昔はこれが当たり前だったのでしょう。

別のもっと新しい参考書に変えてくださいと言いたいところですが、安いものでもないのでそうはいきませんね。

辞書に載っていないケースとして後期の中世ラテン語の単語であるケース、不規則な動詞特に完了幹のために基本形(1人称単数現在)が想像つかないケースが考えられます。

中世ラテン語の場合は、このようなものを何の断りもなしに載せること...続きを読む

Qギリシャ語に詳しい方いらっしゃいますか

ギリシャ人に「I love you.」をギリシャ語で何と言うか尋ねたら「se gamo.」と教えられました。ギリシャ文字も読めないほどギリシャ語には無知なのですが、うろ覚えながら「love」は「アガペー」ではなかったかという疑問があり、教えられたフレーズが信用できずネットで検索しました。フレーズ集がすぐ見つかって(それもショック)、対英訳が出ていました。・・・なんかもう、言葉を失いました。

ギリシャ人にとっては同じ意味なのでしょうか?いろいろな意味で、ギリシャ人って、やっぱりそうなのですか・・・。

Aベストアンサー

ギリシャ語を学習しています。ギリシャ滞在経験はありませんが、旅行で何度か行っており、ギリシャ人の友人も少しですがおります。
ギリシャ語に堪能というわけではなく、子供向けの本が少々読める程度です。

さて、ご質問の表現ですが、直接的な意味は分かります。
ですが、I love you. と同じ意味かというと、そうではなく、「性的な悪い冗談」だと思います。からかわれたんですね。

普通にギリシャ語で「愛してる」を表現したいなら、素直に Se agapao. と言うはずです。真剣に I love you. と伝えたい時に、Fuck you! と言う人はいませんよね。

ただ、あまり上品でないギリシャ人や、若い人達がふざけるときなどは、こういった言葉を使うことはよくあるようです。あまりお気になさらず、受け流しておくのがいいのではないかと思います。

Qラテン語辞書

ラテン語に興味があります。
ネットでは調べるのには限界があるので、ラテン語の辞書を購入したいと思っています。
しかし調べてもいまいちどれが良いのか分かりません。
なのでお勧めのものがあれば教えて下さい。
(なるべく単語が載っているものが良いです)

Aベストアンサー

田中 秀央「羅和辞典」研究社はもう完全に時代遅れです。もう絶版になっているはずです。
 今年の三月に研究社から新しい羅和辞典が出ました。田中秀央「羅和辞典」をもとにしているとはいえ、これはほとんど別物の感じがします。古典期のものから中世、近世の語彙までカバーしていますが、上記の辞書とは異なり、古代の語彙とそれ以後の語彙をはっきり区別しています。また、簡略ながら和羅辞典もついていて非常に便利、初心者が購入するならこれしかありません。
水谷智洋編「羅和辞典」研究社、¥ 6,300
http://www.amazon.co.jp/%E7%BE%85%E5%92%8C%E8%BE%9E%E5%85%B8-LEXICON-LATINO-JAPONICUM-Editio-Emendata/dp/4767490251/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1242124770&sr=8-1

Qイタリア語でどう綴ればいいのでしょか?

イタリア語でどう綴ればいいのでしょか?
タイトルに「気ままな日記」のような意味でイタリア語を入れたいのですが、
イタリア語が全くできないので困っています。
日記には「cartolare」という単語を使いたいです。
違う表現でもオシャレ(?)・柔らかい(?)ようなのがあるなら、
それも教えていただきたいです。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

形容詞が名詞を修飾するとき、イタリア語では、形容詞は後置されることが多いです。
文法的な説明は、面倒臭いので省略します。
ただ、冠詞はある方がいい(リズムの問題がある)です。

il diario capriccioso(イル・ディアリーオ・カプリッチョーソ)
最後の"so"は、地域によって、人によっては濁音で発音されます。

Qラテン語・ギリシャ語の語源辞書・対英独仏語

インド・ヨーロッパ語族の言語を勉強するときに、ラテン語・ギリシャ語が語源、あるいは接頭辞をもつ単語に出会いますが、それらを集めた、英語、ドイツ語、またはフランス語の辞書は存在しますか?ご存じでしたら教えていただきたくお願いいたします。また、辞書以外に関連する書物、サイトなどがあればご教示ください。

Aベストアンサー

http://www.lexilogos.com/etymologie.htm

語源辞書リンク集です。すべて内容を確認したわけではありませんが、
Etymologie francais 以下にまとめられているあたりをご覧ください。「インド・ヨーロッパ語族の語源辞典」は、ラテン語・ギリシャ語などからさらに遡ることになりますので現代語の学習に役立つ内容ではないと思います。

>ラテン語・ギリシャ語が語源、あるいは接頭辞をもつ単語に出会いますが、それらを集めた、英語、ドイツ語、またはフランス語の辞書は存在しますか?

The First Book of Etymology
あたりがお探しの書物ではないでしょうか。

Qロシア語綴り間違い

слхдкого изнемогаю

このメッセージは綴りが間違っており、意味が分かりません。
どういう意味でしょうか?

Aベストアンサー

слхдкого → сладкого < сладкое 甘いもの
изнемогаю < изнемогатъ 疲れ果てる、ぐんにゃりする

私は甘いものに心底疲れ果てている

(от) сладкого изнемогаю

普通は前置詞 от がいると思います。I'm tired of sweets を自動翻訳するとこうなったのかもしれません。

Qラテン語辞書

学校の課題でラテン語について出されたので、ラテン語について調べようと思っています。
質問なんですけど、和英辞典みたいに日本語からラテン語に直せる事ができるホームページを探しています。
和英や英和ならたくさんあるんですけど、ラテンはどうなんでしょうか。
誰か知っている人がいれば回答お願いします。

Aベストアンサー

収録語彙は少ないですが 参考になると思います。
英語からラテン語に変換できます。

参考URL:http://dictionaries.travlang.com/EnglishLatin/

Qイタリア語とギリシャ語翻訳について。

こんばんは。
ボブ・マーリーの名言「Love the life you live, Live the life you love」の翻訳をイタリア語とギリシャ語の両方、お願いします。

Aベストアンサー

イタリア語
Ama la vita che vivi, vivi la vita che ami.

ギリシャ語
Αγαπά τη ζωή που ζείτε, να ζήσουν τη ζωή που αγαπάτε.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報