遠方に住んでいる視覚障害の方とTEL友なのですが、ちょつと格好つけて英語を使ってみたいのです。
「あなたの声の友」ってどう訳せば良いのでしょうか。
英語に詳しい方、なるべく簡単な単語でお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

The friend of your voice.



ちなみにとても役立つサイトを参考にしてみてください。

一発解決しますよ。

これであなたも「英語の達人」まちがいなし!!!


こちらをクリックしてみてください↓

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0

Your voice friend もしくは Your voice pal です。


Voice mail というのは、日本にはないかも知れませんが(?)電話局がやる留守電転送サービスのことです。
    • good
    • 0

相手は日本人なのでしょう?ならVoice mail friendでいいのではないでしょうかね。

「声の友」と言うことばがあいまいなので、「絶対にこれ!」と言うほどの訳はないとおもいます。悪いけど。
    • good
    • 0

 ニックネームみたいに考えたらどうでしょう!



Oh,this is your [echo] calling! というように!

morning[jumtel]や、last[jumphone]みたいに何かプラスできる名前も面白いのでは???
    • good
    • 0

単純に


Your voice friend

ではだめですか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング