犯人だと私が最初に思った男は、実は刑事でした。
The man who I first thought was the criminal turned out to be a detective.
と英作文基本300選にあるのですが、
自分はfirstではなく、at first (もしくは英和辞典によるとin the beginning)だと思い、firstをジーニアス英和辞典で引いたのですが、
文中での用法といえば、初めて(for the first time)という用法しかないのですが、どうなのでしょうか?
(一応この例文集は有名なもので、ネイティブスピーカーのチェックも受けているものなので、用法自体はあると思うのですが、英和辞典に出てこないし、ネットで検索してもヒットしないので、この例文を覚えるのが不安です)
英語が得意な方教えてください。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
・The man (who I first thought was the criminal) turned out to be a detective.
→(犯人だと最初に思った)男は実は刑事でした。
・At first I thought the man was the criminal, but he turned out to be a dective.
→男が犯人だと最初は思っていたけれど彼は実は刑事でした。
"At first" を使うと後者のような文章になりくどくなるので "I first thought" など使うのだと思います。
"at first" は「最初は」となるので基本的に否定文が続きますが
"first" は「初めに」や「一番目に」と順序を立てて話すときに使うので「次に何をした」など純粋に順番に起きたことが続いたり、「でも○○だった」と否定文が続いたりとどちらも可能です。(って既にNo.2さんが仰ってますけどね!)
No.3
- 回答日時:
ちなみに、調べたい語句を半角の""で括ってグーグルなどの検索エンジンにかけると、語句そのものずばりの使用例がヒットしますよ。
https://www.google.co.jp/webhp?sourceid=chrome-i …
No.2
- 回答日時:
first thought というのは、「思うという行為を初めてした」ということではありません。
その男性がどういう存在か、ということを初めて思った、
という意味合いであり、
結局、「最初は」at first と考えるような訳し方になります。
at first は「最初はこうだったけど、後々は~」の意味で、
今回にも合うわけですが、単に first で「初めて~した」でも合います。
No.1
- 回答日時:
I first thought "You know Kim is a looney,
http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-418 …
I first thought it was a poorly orchestrated joke.
http://www.independent.co.uk/news/world/sweden-f …
イギリスのニュースWEBサイトでこのような用法は確認できますよ。
https://www.google.com/search?q=%22I+first+thoug …
at first は代わりに使えると思いますが、for the first timeは今までそのようには考えなかったけど、今回始めて考えるようになったといった感じになるのでちょっと違うと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
隣の枝がはみ出してきたら切ってもいい?最もやってはいけないことは?
「隣の木が越境してきて困るが、勝手に切ってはいけないと聞くし…」そう思っている方も多いだろう。実は、2023年4月1日に民法が改正され、この「越境枝」のルールが大きく変わった。 教えて!gooでも「境界から出て...
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I better go という表現は何か...
-
on whichとin whichって何が違...
-
「事が事ですので」について
-
A after which B って「Aの後B...
-
英語について2つ質問させてくだ...
-
none of which この英文を文法...
-
関係代名詞「非制限用法」が説...
-
Identifying relative pronouns...
-
英文の解釈の質問です
-
関係代名詞について
-
「深刻な被害を引き起こしてき...
-
英文法の質問です
-
whenについて。
-
不定詞と、関係代名詞の使い分け
-
関係詞が、関係詞節中で補語の...
-
Many are surprised to learn t...
-
Today is monday は文法使い方...
-
英語訳を教えてください!
-
...wouldn't come out.
-
質問
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「事が事ですので」について
-
whicheverとwhichの使い分け 高...
-
I better go という表現は何か...
-
on whichとin whichって何が違...
-
A after which B って「Aの後B...
-
「ほど近い」という言葉の用法
-
"upon which"の解釈について
-
whatever と whatsoever の意...
-
each of which
-
some of whom などは必ず非制限...
-
「全然大丈夫」に関して
-
will be workingとwill workの違い
-
「なにしろ」と「とにかく」の...
-
"must not"の用法
-
先行詞が補語になっている場合...
-
英文法 訳について
-
関係代名詞「非制限用法」が説...
-
「○○したり、△△したり、□□した...
-
関係詞が、関係詞節中で補語の...
-
英語問題
おすすめ情報

