
いつもお世話になっております。
TVのインタビューで使っていたので意味を調べました。
weblioは「ごちそうさまでした」の意味で「帰り際に言う」と書いてありました。
他のサイトをみても、招待に対して、「お招きありがとう」とか「お邪魔しました」といった意味で、帰る時に使うという説明が多いです。
TVのインタビュー(BBC WorldnNews)では、冒頭でインタビューの「Welcome・・・」に続いて、ゲストのイラン人研究者は開口一番、「Thank you for having me. 」でした。(英語で)
帰る時のお礼の言葉だけではなく、来た時の挨拶でも「いらっしゃい」「お招きありがとうございます」と普通、一般的に使われている、と受け止めていいのでしょうか?
日本語でも、「お邪魔します」や「お邪魔しました」など、着いた時も帰る時も言います。
thank you for having me. も同じ、と考えていいでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
これはHAVEの語感の問題だと思います。
日本人は一般的にhaveを「持つ」と訳しますが、語感としては「得る」がもっとも近いニュアンスを持っています。
Thank you for having me.を「得る」を使って直訳すると
「私を(あなたが)得てくれて、どうもありがとう」となります。捨てられた子犬が「私を拾ってくれてありがとう」という感じがもっともシックリくる語感でしょう。
でも実際にその通りの意味で、これが転じて「お招きいただきありがとう」になるわけです。
だから、インタビューなどでは一番最初にお礼としていうわけです。
パーティーなどの場合、あまり最初に言うことはありません。これは単に英語圏のマナーの問題です。
英語圏でのパーティーは呼ぶ側つまりホスト側に権限がありますが、同時にゲストを「満足させて帰る」義務もあります。
パーティーの冒頭でThank you for having me.と言ってもいいのですが、それだと「おいおい、楽しませるのはこれからだからな」と思われてしまい、ちょっと失礼なのです。
だから「満足しました。楽しかった。呼んでくれてありがとう」という意味を込めて帰り際にThank you for having me.というわけです。
回答ありがとうございます。
>捨てられた子犬が「私を拾ってくれてありがとう」
しみじみと実感できます。こんなこと言われたら嬉しくて、涙( ;_;)です。いい言葉ですね。
インタビューとパーティ等との違いもよく理解できました。
チャンスがあったらうまく使ってみたいです。
No.1
- 回答日時:
とても参考になるURLのご紹介、ありがとうございます。
インタビューなどでは最初の挨拶に使うのですね。
一般的な日常会話では、どうなのでしょうか?気になります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
you've got a friend in meの意味
-
「produced and shown to me ma...
-
「約半年間ありがとうございま...
-
the death of me の意味
-
今まで、ありがとう。と英語で...
-
only と justの違い
-
she teach math for me この文...
-
would/could の使い方について
-
なぜ insist on me to solveが...
-
bring it back/give it back/ge...
-
how toとwayのニュアンスの違い
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
Believe in me の意味って 私を...
-
give it to me と give me it
-
意味を教えて下さい(><) You ...
-
say to 人
-
私に昼食を作ってください。 Pl...
-
tokyo hairdresser
-
won'tについて
-
gimme a chance意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
you've got a friend in meの意味
-
なぜ insist on me to solveが...
-
give it to me と give me it
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
「それについてどう思いますか...
-
ちょっと どいてください!も...
-
bring it back/give it back/ge...
-
make me bright ってどういう意...
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
just leave me alone と leave ...
-
歌詞の一部が訳せません。
-
it goesについて
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
good to see you.の返事がyou t...
-
「約半年間ありがとうございま...
おすすめ情報