映画のエンドロール観る派?観ない派?

例えば、
世界的に評価されている女性がいます。AさんやBさんはその1人です。
という文は日本語的におかしいですか?
また、
・おかしくない場合
英訳するとしたらA and B is one of them ですか?
・おかしい場合
例文のようなことを言いたい場合代わりになんと言えばいいですか?

A 回答 (4件)

英語にすれば、



 A and B are among them.

が最も自然になります。
    • good
    • 0

>AさんやBさんは→A&B&・・・・・。


>AさんやBさんも→AorBor・・・・・。
AさんやBさんも(は)、その中の一人です、これならあり得ます。
「その中の」、を挿入すれば、前半は、AさんとBさんは(も)、AさんやBさんは(も)、でも可能と感じます。
    • good
    • 0

A and B is also one of them

    • good
    • 0

「AさんやBさんはその1人です。

」というと、少し不自然です。こういう場合は、「AさんやBさんもその1人です。」というと、しっくりします。「も」は複数有ることを表すのが其の理由です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!