電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Sri Chinmoyの詩の訳がしっくりこないので、どう訳せばいいか教えて欲しいです。
A powerful mind
Can have enemies,
But not a peaceful heart.

力のある思考は
敵を持つことができるが、
平和な心はもてない。

と訳したのですが、can have enemiesのところの訳がしっくりこないのですアドバイスお願い致します。

A 回答 (3件)

うーん…?



力強い思考力は敵を作ることはあるけれど穏やかな心を保つことはない。

のような感じでしょうか日本語にすると。
    • good
    • 0

力強い心は敵を作ることがある、


しかし 穏やかな心は敵を作らない。
    • good
    • 0

敵を生むこともあるだろう



断定的推測の can です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

成る程、ありがとうございます。

お礼日時:2017/06/17 18:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!