やり取り ビジネス
の検索結果 (305件 61〜 80 件を表示)
サークルの先輩のことで相談させて下さい。 大学で写真のサークルに入っていて、先日グルー...
…サークルの先輩のことで相談させて下さい。 大学で写真のサークルに入っていて、先日グループに分かれて、都内のスポットを歩きました。僕はまだカメラを持っていなかったので、スマ...…
「いらっしゃいますか?」と「おられますか?」正しいのは?
… 私は社会人歴7年、ひととおりのビジネスマナーはまあまあ覚えていたつもりなのですが、実は未だにちょっと分からないことがあります。 例えば、仕事上で相手の会社に電話をかけ...…
HiとDear等の使い分けについて
…海外の人とメールでやり取りするとき、相手が Hi (名前) のときと Dear (名前) のときがありますが Hiと返ってきたらHiで返すのがいいのでしょうか? それともDearで返すべきでしょうか?...…
社名と商号の違い
…とある、企業のHP、会社概要に 社名 株式会社○○○ (アルファベット 商号 株式会社××× (↑のカタカナ表記) とありました。 こういう場合、正式な会社名というのは どちら...…
大至急お願い致します! 先日から新社会人になり、昨日で3日目になり、うちの会社は自分含め...
…大至急お願い致します! 先日から新社会人になり、昨日で3日目になり、うちの会社は自分含め3人ほどで、アシスタントてしてまず雇われました。 うちの会社は人事部などといない為、社...…
一般的に上司に「了解しました」はだめで、「承知しました」が良いと言われますが……その2
…先日、下記の質問がありました。 【一般的に上司に「了解しました」はだめで、「承知しました」が良いと言われますが・・・】 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13784205.html かなり以前から諸説...…
あの~今日事務系のアルバイトの面接行って、内容聞いたら難しく辞退したんですが、面接前...
…あの~今日事務系のアルバイトの面接行って、内容聞いたら難しく辞退したんですが、面接前に社長〖3人しかいないような所〗なる人から名刺もらったんですが、どうしたらいいですかね...…
「~下さり…」と「~頂き…」と正しい使い分け教えて下さい?
…応募企業とのメールでのやり取りで、「~下さり…」かそれとも「~頂き…」か、悩むときがあります。 例えば、 ご連絡下さり、ありがとうございます。 ご連絡頂き、ありがとうござ...…
ビジネスメールの件名に自分の名前が入っていた場合
…初歩的な質問で申し訳ありません。。 最近やり取りをしている取引先の方がメールの件名に「○○様【用件】(先方社名)」と私の名前を入れてきます。 いつも返事する時は自分の名前は...…
派遣社員のメールについて
…現在派遣で某大手企業に勤めております。 専用のメールアドレスも頂き、仕事関係とのやり取りを しておりますが、どうも直属の上司が私のメールをすべて 把握しているようなのです。 ...…
応募→書類選考(返信)→返信すべきですか?
…マイナビから応募しました。 書類選考を行うの4、5日待って欲しいと返信が来たのですが、 これに返信すべきなのでしょうか?それとも書類選考の結果を待っているべきでしょうか? ...…
負担にならないとよいのですがを英訳すると・・・?
…Eメールで海外の方とやり取りをしていて困っています。 以下の文は英語ではどのように表現したら良いのでしょうか。 ご教示のほど宜しくお願い致します。 「あなたのお手元に書類はな...…
電話が話し中なのに相手にはコール中の音が聞こえる件について
…事務所で電話機を使っているのですが、こちらが話し中にもかかわらず、更に電話がかかってきた場合、相手に話し中の「ツーツー音」が聞こえず、コール中の「トゥルルル…」の音が聞こ...…
引用されるのってどう思いますか?
…仕事ではなく、プライベートなメールの話なのですが・・・ ある返信メールの内容が、 私が相手に送ったメールの文章が引用されまくっていて、 すごく不快だったのです。 例えばこん...…
メールで資料を添付して送って欲しいと言われた場合、返信で「添付しました」という内容の...
…メールで資料を添付して送って欲しいと言われた場合、返信で「添付しました」という内容の文言は入れるべきですか?…
電話対応で相手の会社名が聞き取れなかった場合
…電話対応を最近頻度にするのですが、 毎回相手の会社名が聞き取れず、戸惑ってしまいます。 相手「株式会社AJTの山田と申します」 私「え・・A・・・???」 相手「A、J、T...…
この英文は妥当なのでしょうか。
…「生地不良のため、日本に戻します。」 上記の一文を、ビジネス上、英語で書面に打たなければならないのですが、英文では For poor cloth, I return it to Japan. で、よいのでしょうか?ちょ...…
検索で見つからないときは質問してみよう!