光り方 表現
の検索結果 (10,000件 101〜 120 件を表示)
「最小包装単位」を英語で表現すると
… いつもお世話になります。海外取引先にメールを出す仕事をしています。 今回見積書を出すに当たり、「この製品の最小包装単位は、1箱につき100個です」という文章を英訳したいの...…
取り急ぎお礼まで の別の表現をご存知ですか?
…取引先の方とミーティングをした後 事務所に戻ってお礼のメールを先方に お送りした際に 最後に 「取り急ぎお礼まで」 という表現を書いたのですが、先方が私より立場・年齢とも ...…
「~してまで~したいのかと」 を英語で表現
…「お金を(の)無駄遣いしてまで話題を作りたいのかと思いました。」 を英語にするとどう表現しますか? 「~してまで~したい」「~してまで~したいのかと思った」の決まった表現方...…
英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには
…英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには 日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。 日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感の...…
かけ足で説明します・・・という表現
…こんにちは。今度、お客様を相手にして、英語で会社概要を説明する機会があるのではりきって20分ぐらいの説明資料を作ったのですが、与えられる時間は10分程度だということが判明しまし...…
「だんだん寒くなりました」は正しい表現でしょうか
…ネイティブの方にお尋ねします。 「だんだん寒くなりました」という表現をウェブで見ましたが、通常使えるのでしょうか。 「だんだん」は、「だんだん寒くなってきた」「だんだん寒く...…
「ざわり」という表現
…「舌ざわり」「歯ざわり」「口ざわり」等の言葉を聞く度に気になってしまいます。 食感を表現する際に使われる言葉なので 書くと[触り]なのでしょうか? でも「ざわり」と言われると ...…
漫画とアニメの表現の違いとは?
…同じストーリーの話でも原作の漫画は好きだけどアニメはちょっと…や、またその逆の印象を持つことも多くあります。 漫画でしか表現出来ないこと、またはアニメでしか表現できないこ...…
なぜ日本語訳はなれなれしい表現なの?
…英語に限りませんが、テレビの字幕スーパーや吹き替えの日本語訳ってなれなれしい表現だと思います。特に欧米人の場合は。 例えば、ほんの一例ですが、野球の松坂の契約が成立した後...…
no less...thanの表現について
…前にも同じような質問をしたかと思いますが、また疑問に思ったことがでてきたので質問させてください。 A is no less B than C is Dの表現の例文として Anne is no less intelligent than her sister. =Anne is ...…
「やりきった感」を美しくに表現するとしたら?
…年上の方に文章を送るのですが、文意で「やりきった感」というフレーズを使いたいのですが、そのまま「やりきった感」と書いてしまうと、なんか美しくない、なんかよろしくない感じが...…
「何の原因ですか」は正しい表現ですか
…最近は日本語に自信がなくなってしまって恥ずかしい限りですが、また教えてください。 外国人が書いたある表現が不自然なので指摘してあげたところ、「何の原因ですか」と聞かれてしま...…
海外でも「ガジェット」って表現は使われますか?
…日本ではiPodや携帯ゲーム機、デジカメなどを総称して「ガジェット」などと表現する事が多いようですが、このガジェットという言い方は海外でも使われているんでしょうか? 留学経験の...…
How might~という表現について
…How might~という表現をよく見かけるのですが、 この場合の might はどのように訳したらいいのでしょうか? 例えば、 How might we live? という文は「どのように生きるか」という風に、 ...…
「~かもだから」「~しなきゃだから」という表現
…「~かもだから」「~しなきゃだから」という表現をネット上でよく目にします。 「~かもしれないから」「~しなきゃいけないから」という意味で使われているようですが、違和感を感...…
ほかの表現方法はないのでしょうか?
…likeとloveの間の表現はないのでしょうか?? likeよりは上の好き、でもloveになると重くなってしまう。 自分で調べたり、友達に聞いても他の表現が見つからず・・・ 強いてつけるとしたら...…
2進数表現を16進数であらわす・・・?
…大抵の言語では数値の(ディスプレイへの)出力において、 8進数・10進数・16進数で表示できますが 2進数での数値の出力は対応していないと思います。 そこで、2進数表現での一桁を16進...…
分数表現にハイフンは必要ですか?
…英語の分数表現では、原則として、分子を基数、分母を序数で表現しますね。たとえば 3分の1は、one-third ですが、この場合、ハイフンを使わない表記法と使う表記法の両方を目にします。こ...…
検索で見つからないときは質問してみよう!