実山椒 読み方
の検索結果 (107件 1〜 20 件を表示)
「反実仮想」(もし~だったら、…だろうに)
… 日本語を勉強中の中国人です。助動詞の「まし」の意味のひとつなのですが、古典文法の参考書の『「反実仮想」(もし~だったら、…だろうに)』という説明が理解できません。 「...…
漢字の読み方は日々かわるのですか。
…弄る(いじる) 弄ぶ(もてあそぶ) 設える(しつらえる) 設ける(もうける) 等の読み方がありますが、常用漢字表では いじるしつらえるという読み方は出てきません。 常用漢字表にない 読み...…
【日本語】役所に提出する自筆証書遺言の読み方は「じひつしょうしょいごん」なのに、日本...
…【日本語】役所に提出する自筆証書遺言の読み方は「じひつしょうしょいごん」なのに、日本人はなぜ遺言(いごん)のことを「ゆいごん」と間違った読み方をわざと続けているのですか?...…
void や str の読み方
…最近、C言語を独学で勉強しはじめました。 インターネットと参考書などで勉強しています。 質問というのは様々な読み方です。 while や if などは読めるのですがvoid や stdio.h や str とか...…
優実(ゆうみ)をアルファベット表記するには?
… 子供たちに手作りのクリスマスプレゼントを作成中です。 由実子ちゃんという名の子供がいます。彼女の場合、Yumikoで問題ないのですが、 困ったのはもう一人、優実ちゃんです。 Yumiか...…
英語論文の読み方(文系)&力のつけ方
…英語論文の読み方(文系)&力のつけ方についての質問です。 現在、私は文系(西洋史専攻)の院1年で、学部は教育学部出身となります。 院試で英語読解が課されていなかったため、英...…
これって、外国語でなんといいますか?
…外国語で「実・種・緑の丘・風車・星空・日向(ひなた)」はなんといいますか?読み方もよろしくお願いします!イタリア語.フランス語.ポルトガル語.ドイツ語等ももちろん嬉しいですが...…
日本人と同じ字を使う韓国人女性の名前
…よろしくお願いします。 韓国の人の名前はカタカナ表記されることが多いですが、基本的には漢字で書くこともできると聞いています。 韓国人女性の名前で、その漢字だけを見ると日本人...…
実の親の生死を確認したい
…私が幼いときに親が離婚し、母方に引き取られました。 その後、母が再婚しました。 今、私自身は、結婚し、籍が変わりました。 噂で実の父が、死亡したと聞きました。 義理の父とは...…
漢字の読み方 ウ冠+甘+六
…漢字の読み方をおしえてください。 文字が潰れていて読みにくく、 だいたいしかわからないのですが、 一番うえに、(ウ冠) その下に(甘)または(目) 一番したが(六)に見えます。...…
桃李、不言、下自、成蹊の読み方を教えてください。
…桃李(とうり)不言(ふげん)下自(?)成蹊(せいけい)の読み方でとうり、ものいわざれど、した、おのずから、こみちをなす、と読むそうですが 音読みの場合、かじと読むか、げじと読むべきか...…
IRCのRX-01とRX-02について
…メーカーサイトを見ると、「RX-02はRX-01に比べ、ウェット性能10%UP&耐摩耗性能20%UP」と謳われています。 RX-02が性能アップした後継品ならRX-01が廃番になってもおかしくないと思うのです...…
「絵仏師良秀」は何て読むか?
…有名な説話集『宇治拾遺物語』のエピソードとして、「絵仏師良秀」に関する話がありますが、この「絵仏師良秀」は何と読むのでしょうか? 個人的にはずっと「えぶっし・りょうしゅう...…
家族に同姓同名が二人いたらどんなトラブルが予測されるでしょうか
…結婚相手の義妹(弟のお嫁さん)が、同じ名前でした。漢字も読み方も同じです 家族に同姓同名が二人いたらどのようなトラブルが予測されるでしょうか 同姓同名の義妹とは、別居です ...…
中国人の名前をどうして現地読みにしないのですか?
…いつも思うのですが、どうしてもわからないので。 昔は公共放送でも朝鮮人・韓国人の名前も「金日成(きむいるそん)」→=キンニッセイとか漢字音読みにしていたように記憶しますが...…
楽譜の読み方についてです。
…吹奏楽部2年目のユーフォパートです。ここでは、先輩、顧問に聞いてもわからなかったので、皆様方に質問させていただこうと思います。今日から新たに『ぐるりよざ』の1楽章と3楽章をや...…
草冠+貫 でなんという言葉になるのか教えてください
…栗の(草冠+貫)とありますが読めません。調べてみましたが調べようにも読み方もわかりませんし草冠+貫で調べても出てきません。 あまりに常識なのかもしれないのですがわかりませんの...…
フランス語に詳しい方、教えて下さい!
…「フルーツケーキ(バターケーキ)」は「Cake aux fruits」ですが、 「梅酒のケーキ」はフランス語でどうなるのでしょうか? 翻訳サイトでは「Le gâteau de la liqueur de la prune」となりましたが...…
検索で見つからないときは質問してみよう!