意識意味 辞書
の検索結果 (7,030件 1641〜 1660 件を表示)
人の’雰囲気’の英語訳
…「あの人は雰囲気が素敵だ」「雰囲気がかっこいい」などの’雰囲気’は英語にするとどうなるのでしょうか?辞書で見ると’mood’、どうもしっくりこないような気がしますが、実際にこの...…
HEX。十六進数と、六角形の関係について。
…HEXと言う単語を英和辞書で引くと16進数と六角形と言う言葉が出てきました。 16と6。16進数と六角形は何か通じるところがあるのかなと思い質問してみました。 どうぞよろしくm(_...…
ロシア語の「***-то」の使い方
…ロシア語の質問です。 よく友人が、「как-то」 「в общем-то」とか言うのですが、どういう意味(ニュアンス)なんでしょうか? ロシア語に詳しい方教えてください。…
鼻の下 は below my nose ?
…「鼻の下」にあたる英語を知りたいのですが そのまま「below my nose」でしょうか? 唇と鼻との間の部分を日本語では「鼻の下」としか 言いようがないと思うのですが、英語では何かある...…
カジュアルの反対用語はタウン??
…先日サービス接遇試験の検定をうけたのですが、問題の中で反対の意味を示さないものを選べという問題がありました。 フォーマルとインフォーマル フルタイムとパートタイム タウン...…
法の意味を持つActとOrdinanceの訳し方
…法律のActとOrdinanceの訳し方を教えてください。どちらも「法律」なのでしょうが、辞書的には両方とも「法令、条例」のようになっています。私自身、両者の違いがいまひとつ分からないこ...…
有休消化と有給消化
…こんにちは。どちらが正しいのかを教えてください。 とても基本的な事で恐縮なのですが。。。 「有給消化」と「有休消化」はどちらが正しいのでしょうか? 「有給休暇消化」から考...…
中国語の量詞 “对”,“双”,“组”,の用法について
…weblio中日辞書に 「他俩是一对亲密的战友.(彼ら2人は親密な戦友である.)」 という例文がありました。 この文で“战友”に量詞“对”が用いられていることが私には目新しかった...…
recognizeの語法
…recognizeの語法について質問させていただきます。 以下、参考書より抜粋です。 The awards recognize the association firms for their contributions. (この賞は貢献が評価された企業を認定するものだ。) この...…
日本語の単語についてご質問(公式/公的/文件)
…仕事は日本語で生かせる外国人です。 最近同僚から単語の使い方について指摘されましたが、質問があります。 1.政府機関(例:厚生労働省)からご提供の書類/証明書は、「公式」書...…
沖縄人の辺野古座り込み1000日以上? ひろゆき「それはただの講義だし0日にした方がよ...
…辞書はどうなっているんですか? 沖縄人の中高年の人らはごたごた批判してて ひろゆきは座り込みは24時間座り込む事をいう 一部の時間帯にしかやらないのはただの講義という ...…
Sum41の曲のタイトルにもなっている「Noots」って
…Sum41の曲のタイトルにもなっている「Noots」って どういう意味があるのでしょうか? 辞書をひいても解らないので・・・ どなたか教えていただけますと幸いです。…
entireとwholeの違い
…the entire ~とthe whole~というのはどのような違いがあるでしょうか。英英辞典で調べてもよく分かりませんでした。曖昧な書き方で申し訳ないのですが、意味的な違い、語法上の違い、感覚...…
「出来かねる」は正しいか否か
…「○○かねる」と言う言い方は、○○の中に連用形活用の動詞を入れると、「○○出来ない」と言う意味になり、また、この言い回しは一人称的なイメージで使われ「出来ない」と言う意味...…
quite a fewは何故「相当数の」?
…quite a fewを辞書で引くと、「かなりの数の」「相当数の」という訳が出てきます。 しかしquiteとa fewという組み合わせでこのような解釈になる理由というか、イメージがよくわかりません。 ...…
“cool” “beautiful”の発音に疑問??
…「超英語法」という本をチラッと見た時に、語尾に付く『L』は聞こえず、“cool"は“コー”“beautiful"は“ビューリフォ”と聞こえるとあり、実際、そのように聞こえる事は分かるのですが...…
one of a kindとone and onlyの違い
…こんにちは質問です タイトルの英語の意味の違いはありますか?こちらはこうなんだよ、と使いどころなど知りたいです。唯一無二、他にない、など辞書で出ましたが違いはあるのでしょ...…
「mano a mano」を訳してください!
…ラテン語で「手と手」と聞かされていたのですが、 スペイン語で「手から手へ」と言うとか、イタリア語としても意味があるようで・・・。 「a mano」で「手作り」というのも本当でしょう...…
検索で見つからないときは質問してみよう!