業務内容 英語
の検索結果 (5,637件 1〜 20 件を表示)
入金業務、支払業務を英語で書きたいのですが、どのように書けばよろしいでしょうか。
…いつもお世話になっております。 入金業務、支払業務を英語で書きたいのですが、どのように書けばよろしいでしょうか。 よろしくお願いいたします。…
英語の履歴書に「業務委託」はなんと言う?
…はじめまして 現在英語の履歴書を制作しているのですが、企業から直接請け負っていた「業務委託」としての 業務はなんと表記すればよいのか教えて頂ければ幸いです。 また、人材紹介...…
英語で内容証明書の作成。
…私の友人が、離婚して、子供の親権を争っています。 その過程で、英語圏の国なので、英語での内容証明が必要となりました。 次の事を、教えてください。 1, どういう手続きで、内容証...…
雑談や理解できる程度の話ならスラスラと頭に入るのに、新しい業務の内容や専門的な話だと...
…雑談や理解できる程度の話ならスラスラと頭に入るのに、新しい業務の内容や専門的な話だとまるで頭に入らず、耳から抜けていきます。 これって病気かなにかなのでしょうか? 数学など...…
海外事業部の仕事内容について。
…今21歳の学生です。私は将来英語を活かせる職業に尽きたいと考えております。そして、海外事業部が当てはまると思い、調べ中です。英語は確実に必要でしょうから、それ以外に必要なこ...…
「業務」=「business」という訳し方でよいのでしょうか
…おせわになっております。 仕事などで「業務報告」と訳したい際に 業務で辞書を引くと「business」になっているのですが、ビジネスってなんかかっこいいイメージがあるので使うのにため...…
「威力業務妨害」に関連しての英語です
…日本では「威力業務妨害」という言葉がよくマスコミにでますよね。 店に執拗にクレームの電話をしたり、スシローの醤油差しを舐めた動画を投稿して捕まった男も罪状は「威力業務妨害」...…
英語を話せるようにと強制されたわけだが…
…英語を話せるようにと強制されたわけだが… 1年(最悪でも2年)で英語がある程度話せるようになれとの業務命令が来た。 海外(マレーシアやシンガポール)から電話がかかってきた場...…
「経営企画(部)」をフランス語/英語で何と言いますか?
…フランス語で「経営企画(部)」をどのように言うかご存知の方、教えてください。 辞書をひいても、インターネットで調べても、ピッタリの単語を見つけられません。 フランス語圏の友...…
英文の内容を英語のまま理解する(大学受験)
…自分は受験生なのですが、英文を読んでて、ふと思う事がありました。 英文はいちいち日本語に訳しながら理解して読むべきなのか?それとも、英語のまま理解していく方がいいのか?自...…
障害者授産所を英語で言うと?
…障害者授産所施設を英語でいうと、individual people work shopでいいのでしょうか? そこで障害を持った方の作業の指導(身体・知的・知的+精神)と日常生活指導(知的・知的+精神)と企業に...…
旅行代理店で使う英語について
…フィリピンにある旅行代理店で働くことになりました。 フィリピン人のお客様に対する航空券手配やツアーの販売、ホテルとの契約など、業務は多岐に渡るのですが、当たり前ですがそれら...…
名刺、本部長の肩書きの英語表記
…名刺の英語版に営業本部 本部長の肩書きを英語表記したいのです。どなたか教えて下さい。 ちなみに営業部 部長はGeneral Manager of Sales Divisionにしたのですが、英語では本部長も部長...…
「業務上知り得た」という英語表現について
…「業務上知り得た社内外の情報は、業務の目的にのみ使用します」 上の文を訳したいのですが、「業務上知り得た」というところをどうするべきか悩んでいます。 知り得る、という言葉が...…
派遣の仕事を今すぐ辞めたいです。入って1週間ちょっとですが、引き継ぎ業務を来月から1人で...
…派遣の仕事を今すぐ辞めたいです。入って1週間ちょっとですが、引き継ぎ業務を来月から1人でこなさないとならず精神的に耐えられません。 今いる人の引き継ぎが私なんですが、来月から...…
技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる
…私は「技術・人文知識・国際業務」の在留資格を持っています。 本職は中国工場の設計者と欧米顧客間の通訳及び資料の翻訳です。 現在の業務内容ですが、通訳を行うために業務上設計の...…
講談社英語文庫について
…講談社英語文庫とはどういうものでしょうか。 (1)英語学習者のために易しく(語彙や文法を制限して)訳されているのか (2)外国の小説は原書と同じ内容なのか といったことについて知り...…
英語と日本語、同じ速度で話した場合の情報量は?
…英語を日本語に訳す時、英語で書かれている内容を全て漏らさず日本語で表現しようとすると、非常に長ったらしくなってしまいます。 特に、所有格や主語をいちいち訳していると大変で...…
検索で見つからないときは質問してみよう!