英訳 意味
の検索結果 (1,003件 181〜 200 件を表示)
英訳。台風が上陸することが予想される。expect
…英訳。台風が上陸することが予想される。 これを The typhoon is expected to hit on Japanese Island. で問題有りますでしょうか。 expectをこういう場合使えますか。expectには期待するといったニュア...…
銀河鉄道999の英語の部分の英訳をお願いします。
…ゴダイゴが歌うアニメの銀河鉄道999の主題歌となった歌の英語部分の意味が 何となくは分かるのですが、ハッキリと分かりません。 英語に詳しい方、英訳をお願いしますm(_ _)m The Galaxy ...…
『今の自分』を英訳すると
…タイトル通り、『今の自分』を英語でいうとどうなりますか? 尋ねられたのですが、自信がなく、より自然な言い方があれば教えてもらいたく、質問しました。 自分で思いついたのは ...…
「うたかたの」を英訳したいのですが。
…お世話になります。 タイトル通りですが「うたかたの(はかなく、消えやすいの意)」という日本語の ニュアンスが伝わるような英単語、何が適しているでしょうか? 辞書などを調べ...…
「~までに成長した。」の英訳
…英訳の質問です。 「そしてついに学部の頃から比べると修士ではGPA3.8取れるまでに成長しました。」 And at last I grew up to obtain GPA3.8 in Master degree course compared with undergraduate one. といってお...…
「あぐり」ってどういう意味ですか?
…すずきあぐりさんとかよしゆきあぐりさんとか お名前が「あぐり」さんという方がたまにいらっしゃいますよね。 ときどき農業関係の番組などでも「あぐり」という言葉をきくことがあ...…
英訳お願いしますm(__)m
…自分でも頑張ってみたのですが、やはり文法に 自信がありません。時間もないので困っています。 どうか宜しくお願い致します。 あなたのことを首を長くして待っていました。 いつも...…
「24時間有人監視サービス」の英訳を教えて下さい。
…不動産物件の、設備を災害時などのために監視するサービスなのですが、 「24時間有人監視サービス」の英訳が調べてもわからず困っています。 twenty-four-hour manned supervision service で大...…
次の信号で右に曲がってください。の英訳
…次の信号で右に曲がってください。を英訳すると Make a right turn at the next light. Turn right at the next light. の二つが思い浮かんだんですが 二つはどのように違うのでしょうか?…
英訳『橋の向こうで』
…『橋の向こうですばらしい世界が君を待っている』を英訳したいのですが、お願いできますか? すばらしい世界が主語になるパターンを考えているのですが(The brilliant world is waiting for you......…
幼稚園を休ませます・・・を英訳してください。
…娘が幼稚園を休ませるとき、幼稚園に連絡を入れるときの言葉で、 (1)「今日は幼稚園を休ませます」と言いたいときの英訳を教えてください。 〔自分でも色々考えたのですが、私が子供を...…
Plantが「工場」という意味を持つのは何故?
…英単語"Plant"が、「植物」と「工場(プラント)」の二つの意味を併せ持つのにはどういった経緯があるのでしょうか。 ラテン語の「Planta」が語源であるところまでは行き着いたのですが、そ...…
「去年のメール」を英語では?
…英訳をお願いします! 「去年あなたからもらった象に関するメールを、私は今も保存してあります。」 I have still saved your mail in last year about the elephant. で、意味は通じますか?…
~はどのように見えますか?の英訳について
…「地球はどのように見えますか?」 という英訳の問題があり、答えは、 What does the earth look like ? と、なっていました。 答えは理解できたのですが、 『how』を使って以下のように訳す...…
洋楽って英語でなんて言いますか?
…英訳をお願いします。 「洋楽」って英語でなんて表記すればいいのでしょうか? また、中計も英語でなんと表記すればよいのでしょうか? (小計=subtotal、合計=totalだと思うのですが)...…
律儀、という言葉の英訳
…友人との会話の中で、「日本人は律儀な人が多いと思います」と言おうとして、『律儀』という言葉が英語になかなか訳せませんでした。 has a keen sense of duty とか、responsibleという対訳を見...…
検索で見つからないときは質問してみよう!