第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
英語とスペイン語の勉強
初めまして、僕は独学でスペイン語と英語を勉強したいと思っているんですけど、各出版社から色々な本が出ててどんな本を買えばいいかわかりません。中学生でもわかりそうな英語とかでも僕には全然わかりません。単語とかなら頑張ればたくさん覚えられると思うんですけど、形容詞、副詞、動詞とかそうゆうのが全然わかんないんです。英語に限らずスペイン語でも同じです。で、初心者で馬鹿な僕にでも勉強出来そうな本とかありますか?出来ればフリガナとか読み?とかふってあるものがいいんですけど。NHKで出てるスペイン語会話の本か英会話入門の本を買うか迷っているんですけど、フリガナとかふっているんですかね??どなたかわかる方ご回答お願いします。
質問日時: 2006/01/30 10:32 質問者: taka1985
ベストアンサー
4
0
-
ブルガリア語とロシア語
こんばんは。 以前ブルガリアにホームステイしたことがあり、その家に住むおばあさんとおじいさんにクリスマスカードを送りたいのですが、彼らは英語ができません。 私自身もブルガリア語はほとんどできず、ブルガリア語に関する本も少ないので、たくさんの本が出ていて ブルガリア語と似てる部分があるロシア語はどうかと思い、現在はカナダに住んでいる彼らの娘さんに、ご両親はロシア語がわかりますか、と質問しようと思ったのですが、旧ソ連時代のことを思い出し不快な思いをさせる可能性がある、と別の質問で見ました。 やはり彼女にこのことを聞くのは失礼になってしまうでしょうか。 私としては、ただ彼らに彼らのわかる言葉で少しでも手紙を書きたいのですが…
質問日時: 2005/11/15 23:01 質問者: punipunipurin
ベストアンサー
4
0
-
科学系のロシア語の文献を訳したいのですが、効率的な方法は?
研究室で自然科学の研究をしている者ですが、研究資料にロシア語の文献があります。これを訳し、要約を知りたいのですが、辞書を引く以外に何か効率的な方法はありますでしょうか?
質問日時: 2004/08/11 00:15 質問者: rutobihi
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語 場所を述べる場合のserとester
はじめまして。 最近友人のアルゼンチン人の助けを借りて、独学でスペイン語の勉強をはじめました。 早速serとesterについて困っています。 ser は不変的・恒常的な性質を表すときに、 ester は一時的な状態な所在を表すときに用いるとテキストにありましたが、以下の問題に関してアルゼンチン人の友人ともめました。 Bogota y Lima ( ) en Sudamerica.(ボゴダとリマは南米にあります) 答えは estan となっていますが、 ボゴタとリマが南米にあるというのは恒常的な事実なのになぜ son ではいけないのか? と友人に聞いた所、 場所を言うときはesterを使うのよ。ただ、 Bogota ( ) en Sudamerica のように主語がひとつの時はser(es)を使っていいけど Bogota y Lima ( ) en Sudamerica のように複数の時はserではだめよ、 というますますわからない回答が帰ってきました。 その友人はスペイン語の先生ではないし、文法を説明できるほど日本語が喋れるわけではないので、さらに質問しても「とにかくそうなんだ」というような回答しか返って来ず行き詰ってしまいました。 ・地名を述べるときは恒常的な状態なのになぜesterを用いるのか。 (地名を述べるときはとにかくester,と丸暗記しても問題ないでしょうか?) ・上記の友人の説明の意味又は言わんとしてることがわかる方 お時間ある時で構いませんので回答くださると嬉しいです。
質問日時: 2008/09/06 12:26 質問者: tabby_baby
解決済
4
1
-
スペイン語です
覚えたいんですが、日本語で表記してある説明の意味が理解できません。 直説法の現在 点過去 線過去 未来 過去未来 は 何がどう違うのでしょうか? 例えばあるスペイン語の文章が出てきてこの場合は過去未来なのでこのようになる と説明されましても、過去未来の意味が解っていませんのでどうしても前に進みません。 できれば辞書に載っているような難しい用語ではなく、簡単な例題の文章で教えて頂けませんか。 直接法と接続法というのもあるようですが、区別がつきません、またそのようなことについて詳しく説明されているサイトを見つけることが出来ませんでした。(私が知らないだけなのかもしれませんが) 最後まで読んでいただき有難うございます。
質問日時: 2004/05/27 12:39 質問者: coke74
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語を学習するにつれて。
気をつけたほうがいいとか、こんな学習はよくない。とか教えてください。 また、サイトとか、本とか、初心者なんで、わかりやすいものがあったら教えてください。 スペイン語は、スペインのほうの発音と、南米の発音はかなりちがうように聞こえます。 ヨーロッパっぽい発音だったり、、。 南米のほうとかは、かなりはっきり発音しすね。(日本人にとってだけど) 私ごとですが、南米のほうがよいのですが、その学習につれて差とかあるのでしょうか? イタリア語と両立しても言いかと思ってます。 やっぱり混乱するからやめたほうがいいのでしょうか? スペイン語の10個くらいの単語知ってる程度です、、。 なんにもわからないので、教えてください。
質問日時: 2004/03/05 13:24 質問者: mariiiiiiii
ベストアンサー
4
0
-
フランス語(仏訳、前置詞+不定冠詞)
質問は2つあります。 1.下の文章の和訳をお願いします。(訳の雰囲気はなんとなく想像できますが、各単語の和訳に自信がありません。) Pour ne plus se laisser prendre au depourvu, on developpera des techniques de preparation afin de renforcer sa presence face a des situations delicates. a. Identifier les situations a forte pression b. Elaborer des strategies a mettre en oeuvre dans les cas impliquant des enjeux de survie collective 2.三行目で a des とあります。フランス語の文法の勉強では、前置詞 a の後は定冠詞が付いて(auxなどの様に)、和訳的には不特定の物事である場合でも不定冠詞は来ないものだと思いこんでいましたし、手持ちの文法書には載っていません。 どういう場合に前置詞+不定冠詞になるのでしょうか?
質問日時: 2007/12/29 02:40 質問者: tachih
ベストアンサー
4
0
-
大学調べ
自分は英語が得意で日常会話は普通にでき、偏差値70-80ほどです。帰国子女ではないですが、留学をオーストラリアに3ヶ月していました。他の言語を学びたいのですが、フランス語、スペイン語を学ぶのにおすすめの大学か専門はありますか。ちなみに文法文法など全くわかりません。言語以外学ぶ気はありません。できれば、日常会話はできるようになりたいです。この場合、塾の方がいいのですか。
質問日時: 2013/01/17 11:47 質問者: reitigerman
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
英語とスペイン語と中国語
中二男子です。 僕は、将来英語とスペイン語と中国語を喋れるようになりたいです。 就職などに役に立てる気はなく、単におもしろそうだから喋りたいです。洋楽とか訳したり、外国の本を読めたり、外国に旅行に行ったら喋れたり、楽しいとは思いませんか? 来年になったら受験勉強なので、ゆっくり勉強していきたいです。高校を卒業するまでに一つでもいいからペラペラになるのが目標です。 ここで、質問なのですが、同時進行で三ヶ国も勉強したら頭が混乱しますか? あと、どのように勉強するのが一番効率良いのでしょうか?やはり、数秒掛けて思い出すレベルでは全然ダメで、反射的に口から出るくらい勉強するのが普通なんですか?ちなみに、現地で過ごすという案は辞めて下さい。 あと、一ヶ国語は何年ぐらいでスラスラと喋れるようになるのでしょか? そして、外国の本を日本語訳された本を片手に読むのも十分勉強になりますか? 最後に、スペイン語はフランス語とイタリア語に似ていて、スペイン語が喋れるようになったら、この二つもすぐに喋れるようになると聞いたのですが、本当なんでしょうか? 長文、乱文失礼しました。回答宜しくお願いします。
質問日時: 2011/09/26 21:49 質問者: supannrosa3
ベストアンサー
4
0
-
センター試験でスペイン語が導入されてないのはなぜ>>??
国連の公用語の一つであるスペイン語がどうしてセンター試験で外国語として受験できないのでしょうか???これって変わる傾向はないのでしょうか????
質問日時: 2006/11/15 15:41 質問者: noname#74864
ベストアンサー
4
0
-
漢字の読み
子供の名前を考えています。 名付けのホームページを見て(翠)と書いてエンと読むと出てましたが、他の名付けや辞書のホームページを見てもエンと読むとは出ていません本当に翠でエンと読むのでしょうか? 詳しい方教えて下さい。当て字だと嫌なので...
質問日時: 2011/08/14 10:09 質問者: ippofuu
ベストアンサー
4
0
-
フィンランド語の格について
今習っている教科書に次のような例文が出ています。 Postimerkki maksaa markan. 切手は1マルクです。 [疑問1]markanは属格ですか、それとも対格ですか。 [疑問2]なぜyksi markkaにならないのでしょうか。 よろしくお願いします。
質問日時: 2011/07/17 01:00 質問者: lingomania
ベストアンサー
4
0
-
初歩からスペイン語
スペイン語始めるときまず何からおぼえるのがいいですか?とりあえずいまは基本的な挨拶やフレーズと、別で単語だけを覚えたりしています。 仕事中も暇になる時間が多くそのときにもできるような状態です。 最初におぼえたほうがいいものの順番などをアドバイスください。あと私のような人むけにオススメの参考書などありますか? いまある参考書はイマイチです 単語集は男性名詞とか女性とかかいてなかったりします。 ちなみに参考書はCD付きをつかってます。 アドバイスくださいお願いします
質問日時: 2011/05/16 10:27 質問者: mnbkj
ベストアンサー
4
0
-
「都合が悪い」
「今日はちょっと都合が悪い。」Today is sort of bad for me.という表現がアルクの辞書に載っています。でも私には妙な感じがします。というのは、余計なものを全部省くとToday is bad.で、今日はツイテナイ日だ、という風に考えてしまうからです。 辞書にはbad =NOT APPROPRIATEの意味もありますが必ず「名詞の前で」という限定がついています。 [only before noun] not appropriate in a particular situation: I know that this is a bad time to ask for help. He now realized that it had been a bad decision on his part. 私が探したいくつかの辞書にはこの表現自体が載っていないのですが Today is sort of bad for me.のこのbad の使い方は良くあるのでしょうか。なぜbadの後に名詞がなくてもいいんでしょう。 ご存知の方、教えてください。
質問日時: 2006/06/14 14:17 質問者: mopmop
ベストアンサー
4
0
-
ケセラ、セラというのは「なるようになる」ではなく、正しくは「なるべくし
ケセラ、セラというのは「なるようになる」ではなく、正しくは「なるべくしてなる」ということ。たとえば、宿題をさぼれば当然先生に怒られる、という意味だと聞いたことがあります。これは本当ですか。また、英語のwhatever will be will be はどうですか。
質問日時: 2010/07/31 09:07 質問者: kokutetsu
ベストアンサー
4
0
-
“相棒”をスペイン語でなんと言いますか?
“相棒”のことを英語で“パートナー”ですがスペイン語ではなんといいますか?読み方も教えて下さい。
質問日時: 2010/04/13 02:32 質問者: lucky_sun
解決済
4
0
-
簡単なスペイン語文のサイト
スペイン語初心者です。現在翻訳ツールを使って、スペイン語⇔英語で スペイン語を学んでいます。 スペインヤフーで翻訳ツールで英語に翻訳して学習していますが、やはり時事ニュースだけに文も難解な印象です。 そこで、スペイン語で書かれた簡単な文章が多い(子供向け或いは、外人向けサイト等)学習しやすいサイトがあればURL等教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2005/08/09 09:58 質問者: nananahahaha
解決済
4
0
-
スペイン語で英語を勉強したい。
こんばんは。 母国語はスペイン語です。 日本語は読み書きや会話はある程度できますが分からないことも多いです。 今、英語を勉強したいのですが日本語から英語を勉強するのではなくスペイン語から英語を勉強したいです。 自分で勉強しようと思っているので勉強できるサイトや本をご存知でしたら教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2005/07/24 02:48 質問者: jovis
ベストアンサー
4
0
-
フランス語を習うと他のヨーロッパ語の習得がしやすいというのは本当ですか?
大学4年にしてフランス語を習い始めましたが、以前フランス語を習うと他のヨーロッパ言語の取得が容易になるという話を聞いたことがあります。 たとえば大学ではドイツ語もありますが、ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。なんでも英語やドイツ語はゲルマン系であるのに対し、フランス語はゲルマン系ではないので、ゲルマン系の英語とゲルマン系でないフランス語を取得しておけば、スペイン語やイタリア語などの取得も容易とのことでした。 でも、これは本当なのでしょうか???
質問日時: 2005/04/29 13:03 質問者: noname#110252
ベストアンサー
4
0
-
ハングルを学習するのに良いCD
現在、韓国語を勉強中です。 まだ始めたばかりなので、ようやく文字を覚えたという程度です。 移動中などにmp3に落とした教材CDを聞いたりしているのですが、どれも教科書を照らし合わせることを前提としているものなので、教科書が開けない状況では、わかりづらいのです。 そこで、音声のみでも身に付く教材がないものか探しています。 ウオーキングをしながら、自転車に乗りながら、車を運転しながら…でも、吸収できる初級者用ハングルの音声教材などないでしょうか?
質問日時: 2005/02/17 14:26 質問者: yamatomo1121
ベストアンサー
4
0
-
オススメのスペイン語の勉強方法
オススメのスペイン語の勉強方法を教えてください! 現状 20年くらい前に一通りの文法は勉強したけど覚えていない。 簡単な単語はなんとか。 特にスペイン語を話す機会はない。 目標 ただの趣味。 いつかDELEを受けてみたい。 おすすめでラジオ講座をよく見るののですが、あまり自分には興味が持てません。 ネットとかでオススメのサイトや動画ありますか? そのほかに本や、自分がしているオススメ勉強法など。 よろしくお願いします!
質問日時: 2020/10/28 10:33 質問者: lifeispitiful
ベストアンサー
4
1
-
スペイン語が読めません。
スペイン語がわかる人助けてください...! 先日コミュニケーション英語の授業で、「街にいる外国人に、オノマトペについてのインタビューをしなさい」という課題がでました。 いざ街に出て外国人に声をかけたら、その方はスペイン人で、インタビューに応じてくれましたが書いてくれた字が読めませんでした...。 このインタビューを元にレポートを書かなければならないので困っています。なんて読むのか、カタカナ表記で教えてください! ①その方のお名前 ②「カエルの鳴き声はどう表現しますか?」と質問して書いてくれたもの ③「ドアをノックする音はどう表現しますか?」と質問して書いてくれたもの どれか1つでも構いません!よろしくお願いします!
質問日時: 2019/07/24 16:14 質問者: なつめの木
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の動詞変化
こんにちは。 私はスペイン語を勉強している学生です。 私は、暗記がとても苦手です。 スペイン語は話す相手・人数・時間などによって動詞が変化します。 声にだしながら、書くという作業をしているのですが・・・ すぐに忘れてしまいます。 何か良い方法があったら教えていただきたいです。
質問日時: 2009/02/11 22:12 質問者: cruz34
解決済
4
0
-
スペイン語
こんにちは。 これからスペイン語を独学で勉強しようと思っているのですが、オススメのテキストを教えて下さい。 とりあえず簡単な会話から丸暗記した方がいいのか、それとも文法もきっちり勉強した方がいいのでしょうか。 よろしくお願いします。
質問日時: 2009/01/15 16:12 質問者: clearsky08
解決済
4
0
-
ポルトガル語で子ども医療証は?
日系ブラジル人の方の多い地域で薬剤師をしております。 なんとか少しでも安全に薬を使っていただくために、1年前から少しずついろいろなサイトを探して、必要な文章や単語を拾い集めていたのですが、 どうしても、子ども医療証(働いている地域では小学生までの医療費の自己負担分を免除する証明書です)、という単語が見つかりません。 (市町村のポルトガル語版HPにはあるのでしょうが、対日本語訳がないため、かじった程度ではちんぷんかんぷんで見つけることが出来ません) 子ども医療証、もしくは、乳児医療証、に該当する単語、あるいは、その説明にあたるものがわかりましたら、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願い致します。
質問日時: 2008/12/15 10:04 質問者: karanashi
解決済
4
0
-
スペイン語の主語の位置について
今、スペイン語を独学しているのですが、辞書や参考書で調べてみても良くわからないことがあります。 基本中の基本だったら申し訳ございません。 スペイン語で、時々主語が文章の最後に来ているものを見かけますが どうしてそうなるのかがよくわからりません。 例えば Esta muy bueno este vino. (Estaはestarの3人称単数…’がaの上にうてないので) だと、「このワインはとてもおいしい」となると思うのですが、主語である「ワイン(este vino)」が文末にあるのはなぜなのでしょうか? Este vino esta muy bueno. ではダメなのでしょうか? 無学で申し訳ないのですが、教えて頂ければたすかります。 よろしくお願いします。
質問日時: 2008/07/07 23:05 質問者: jige-mon
解決済
4
1
-
スペイン語なんですが・・・どなたか訳して下さい
algun dia lo lograre と言われたのですが、全く分かりません。 どのような意味なんでしょうか??
質問日時: 2008/03/11 11:03 質問者: aysk22
解決済
4
0
-
各国語 否定疑問文へのYes/Noの答え方
興味本位の質問です。 日本語では否定疑問文(?)と呼ぶのでしょうか? これに対する答え方が英語と日本語では通常逆になり、これがしばしば混乱・誤解を招いている様です。私が少し馴染みのある言語を見ると相手の質問に対して肯定的に答える際に No = いいえ と答えるのは日本語のみの様ですが、他にも日本語と同様に冒頭で否定しておいてその後に肯定文が来る言語はあるのでしょうか?(一説によれば韓国語がそうであるということのようですが・・・) 例えば 日本語 Q:あなたはパスポート持ってないのですか? 持ってる場合(A1):"いいえ"、(持っていますよ) 持っていない場合(A2) : "はい” (持っていないのです) これが英語になると Q: Don't you have passport? A1: Yes (I do), A2: No, (I don't) 仏語になると Q: Tu n'as pas de passeport? A1: Oui→Si , A2: Non スペイン語なら Q: ¿No tienes pasaporte? A1: Sí, A2: No ドイツ語なら Q: Hast du nicht Reisepass? A1: Ja→Doch, A2: Nein インドネシア語なら Q: Kau tidak punya paspor? A1: yes=Yaを付けず肯定文 A2: tidak
質問日時: 2014/12/11 13:07 質問者: tidak_apa2
ベストアンサー
4
0
-
巻き舌のしかたを教えてください!
どもです。現在スペイン語を習っています。 現在現地人と交流出来る程には進歩しています。 発音には先生曰く問題はないらしいのですが、巻き舌がないとなかなかスペイン語に聞こえません。 現在は「どぅるっ」が高速で言える程です。以前「カリエド」と言う名字をスペイン語で呼んだ時、偶然一瞬出来た事があったんですが、それ以来全く出来ていません。 巻き舌のしかた、練習法を教えてください!
質問日時: 2014/01/15 20:58 質問者: Deer_Cracker
解決済
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報