第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
ドイツ語の文章の訳がわからなくて困っています。
以下の文の訳を教えていただきたいです。よろしくお願いします。 Mach dich auf, bevor es heiB wird, und wenn du hinauskommst, so geh hubsch sittsam und lauf nicht vom We gab, sonst fallst du und zerbrichst das Glas und die GroBmutter hat nichts. Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiB nicht guten Morgen zu sagen und guck nicht erst in alle Ecken herum.《
質問日時: 2013/09/28 00:25 質問者: hotmanta
ベストアンサー
1
0
-
恋人を外国語に
恋人をいろんな外国語に変化したいです なるべく文字数が多い方がいいです 6.7文字以上でアルファベットが使用できる単語でお願いします よろしくお願いします
質問日時: 2013/09/27 17:52 質問者: yumeeee0813
解決済
1
0
-
ポルトガル語の翻訳をお願い致します!
始めまして! ポルトガル語の曲だと思うのですが 翻訳をお願い致します。 またどういった意味の曲なのでしょうか。 宜しくお願い致します。 Mais um ano que se passa Mais um ano sem você Já não tenho a mesma idade Envelheço na cidade Essa vida é jogo rápido Para mim ou pra você Mais um ano que se passa Eu não sei o que fazer Juventude se abraça Faz de tudo pra esquecer... Um feliz aniversário Para mim ou pra você Feliz aniversário Envelheço na cidade Feliz aniversário Envelheço na cidade Meus amigos, minha rua As garotas da minha rua Não sinto, não os tenho Mais um ano sem você As garotas desfilando Os rapazes a beber Já não tenho a mesma idade Não pertenço a ninguém Juventude se abraça Faz de tudo pra esquecer Um feliz aniversário Para mim ou pra você Feliz aniversário Envelheço na cidade Feliz aniversário Envelheço na cidade
質問日時: 2013/09/19 15:30 質問者: serena1492
ベストアンサー
1
0
-
フランス語の意味
フランスのチケットの案内のところに "Disponibilités -2" とありました。ほかに 0 とか1 というのもあります。これは、このチケットの残りを示しているように思いますが、1 と 0 と -2 はどう解釈したらいいのかわからず頭抱えました。 どうか教えてください。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/09/18 17:59 質問者: 21kaigi
解決済
1
0
-
イタリア語に変換お願いします!!
イタリア語で!!!ホストマザーに送るメールなんですが、お願いいたします(T . T) 「返事が遅くなってごめんなさい。 送迎は学校にお願いしてあるので、大丈夫です。 ボローニャから12時に出発する予定です^ ^ 今からドキドキしてきました! 是非利用したいので すが、自転車のレンタルの料金はいくらでしょうか? あと、洗濯の料金も教えていただけますか? メールも教わりながらで、本当に初心者ですがよろしくお願いします! とても暖かいメールに励まされました!ありがとう。」 補足: これをイタリア語に変換お願いします!_| ̄|○
質問日時: 2013/09/13 12:13 質問者: miison
解決済
1
0
-
至急イタリア語翻訳お願いします!
ホストマザーからのメールなんですが、自分でやってみると、なかなか文章になりきらなくて、、、 翻訳お願いします!(T . T) Ciao. Non ti preoccupare per il tuo incerto italiano. Avrai modo di impararlo molto bene. Ti aspetto per il 29. In seguito vorrei sapere a che ora arrivi alla stazione di Ravenna così sarò ad aspettarti. Inoltre vorrei sapere se ti serve anche una bicicletta (a Ravenna tutti girano in bicicletta) in modo da potertela noleggiare. In attesa di conoscerti ti saluto calorosamente. Baci, nonna Vale.
質問日時: 2013/09/11 15:18 質問者: miison
ベストアンサー
1
0
-
IOC総会での仏文スピーチ
高円宮妃久子さまや滝川クリステルさんのIOC総会でのフランス語のスピーチが仏文で書かれているサイトはないでしょうか? 是非原文で読んでみたいと思いまして…。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/09/09 22:45 質問者: ponyo7
ベストアンサー
3
0
-
フランス語 6文型について
フランス語の6文型について 第1文型 自動詞構文 S+Vi 第2文型 繋合動詞構文 S+Vi+A 第3文型 他動詞構文 S+Vt+O・D 第4文型 間接他動詞構文 S+Vt+O・I 第5文型 二重目的補語構文 S+Vt+O・D+O・I 第6文型 繋合他動詞構文 S+Vt+O・D+A という考え方について調べています。 テキストの例文 1)Il s'est levé tard. 2)Le vin blanc se boit frais. では tard と frais がC(C.C. 状況補語)に分類されてるので、 この場合 1) S+(助動詞)+V.pr.+C.C. (ad.) 2) S +V.pr.+ C.C.(a.d.) 第1文型 になるのでしょうか? そうすると V.pr. は自動詞に近いことになります。 また 3)Il parlait les yeux baisses. 4)Il marche une canne à la main. でも動詞以下はともにC.C.に分類されており 3),4)S+Vi+C.C.(a.d句) 第1文型になります。 3)については S+Vt+OD+A 第6文型は 成立しないのでしょうか?
質問日時: 2013/09/09 10:28 質問者: yyasukoy
解決済
2
0
-
イタリア語でmail!
今月からお世話になるステイ先にmailを送りたいのですが、まだまだ初心者で、どう送ればいいのか分かりません。 "◯◯日からお世話になる◯◯です。" は、イタリア語でどう表現するのでしょうか?? あと、ステイ先の娘さんに子供が2人いるそうなんですが、何歳の子なのかも知りたいんですが"2人のお子さんは何歳ですか?"なども教えていただきたいですm(._.)m 日本からお土産を持って行くのに、小さいお子さんがいるなら何歳くらいか把握して選びたいので(´・_・`) よろしくお願いします!
質問日時: 2013/09/08 17:50 質問者: miison
解決済
1
0
-
ロシア語アルファベット表の3文字について
サンクトペテルブルクで行われているG20のニュースを見ていて, ロシア語のキリル文字33個について疑問に思うことがありますので 質問させていただきます。 ロシア語については全くの素人なので、レベル的には恥ずかしい質問かもしれませんが よろしくお願いします。 http://www.geocities.jp/aydahn42df5/russia3.html 33文字のうちЙ、Ъ、Ьの3文字については文字の名称として「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」と書かれています。 これはあくまで文字の名前であって、その通りに発音するわけではないことはわかるのですが。 http://www.geocities.jp/aydahn42df5/russia3.html ベストアンサーの方が記述されている回答内容もわかります。 私が疑問に思ったことは、他の30個の文字、例えば Ё ё は ヨー Ж ж は ジェー というように「ヨー」や「ジェー」といった一文字、二文字の名称ならば 別に何とも思いません。 しかし上に記載したЙ、Ъ、Ьについては 「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」 という長い文字の名称になっています。 「トヴョールドゥイズナーク」はローマ字表記でtvjordɨj znak、 「ミャーフキーズナーク」 はローマ字表記でmjakhkij znak 「「イークラトコエ」はローマ字表記でi-kratkoje 私は、この長い名称自体に何か意味があると思うのです。 例えば単純に「ミャーフキーズナーク」は軟音記号、そのものの意味でよいのか。 それともキリル語の語源から何か別の意味があるのでしょうか。 ロシア語のアルファベット表を眺めていて疑問に思うのです。 自宅には当然にロシア語やキリル語の辞書はないですし(大学ではフランス語選択)、 HP等でいくつか検索してみましたが、適切な回答が見つかりません。 私の検索不足、努力不足には目をつぶっていただき、ロシア語に詳しい方に ご教示をお願いしたいと思います。 「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」 の3つについてです。
質問日時: 2013/09/08 13:51 質問者: horikirikko
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語
イタリア語を勉強中のものです。 Dopo tutti i monumenti di stamattina ho sete. という文章が出てきました。単語の意味は調べましたが、理解できません。訳していただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/09/06 06:02 質問者: yukafi-
ベストアンサー
2
0
-
インドネシア語でこれをなんて言いますか?
以前の居住者は部屋をかなり汚く使っていた。 Orang tinggal sebelumnya saya kotor sekali rumah saya. 是非正しい文章に直してください。 宜しくお願いします。
質問日時: 2013/09/04 23:59 質問者: sakura04_2006
解決済
1
0
-
ロシア語の手紙の質問です
ロシア語の詳しい方いらっしゃいましたら、ロシア語の文章の和訳(若しくは英訳)をお願いできましたら幸いです。 自分でトライしたいのですが、筆記体が崩れていて、解読することができません。。 どなたかお願いできましたらありがたいです。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2013/09/01 11:51 質問者: down_town
ベストアンサー
2
0
-
ラテン語"digitus dei est hic"
ラテン語の質問です。 "digitus dei est hic" これはどういう意味でしょうか? 訳すと"The finger of God is here"となるようですが、いまいち意味がわかりません。 詳しい方いらっしゃいましたら、教えてください。 宜しくお願いします。
質問日時: 2013/08/30 00:11 質問者: down_town
ベストアンサー
1
0
-
オオゴチョウという花のフランス語とイタリア語を知り
オオゴチョウ という花の、フランス語とイタリア語の単語を知りたいです。 サイトで調べたのですがサイトによって違う単語が出てしまい、正確な単語がどれなのか分かりません(>_<) 宜しくお願いします。
質問日時: 2013/08/25 00:15 質問者: mrn0886
ベストアンサー
2
0
-
英語の構文 例文の多いサイト
英語の構文を勉強中で、その練習のために、例文の多いサイトを探していますが、 ご存知の方おりませんか? 例;使役動詞⇒let O 動詞の原形 の構文練習で例文を探しています
質問日時: 2013/08/24 16:52 質問者: dabada
ベストアンサー
2
0
-
プッチーニ歌曲のイタリア語の歌詞の和訳が知りたい
G.PucciniのSogno d'orという歌曲の歌詞についてです。 イタリア語がわからないため単語ごとに辞書をひいて翻訳してみたのですが、どうにも要領を得ません。 曲をご存知の方、若しくはイタリア語ができる方、正確で自然な和訳を教えて頂きたいです。 歌詞をここに書きます。どうぞお願いします。 Sogno d'or Bimbo, mio bimbo d'amor, mentre tu dormì così un angiol santo si parte lontan per incontrarsi con re sul candido origlier. È t'avolge di fiabe un vol, e ti narra di fate e tesor! Bimbo d'amor, ecco il sogno d'or!
質問日時: 2013/08/24 13:51 質問者: AlberCamues
ベストアンサー
1
0
-
タイ語で教えてください
こんにちは。 タイ語でお伺いしたいことがあります。 武道の 気をつけ、礼、準備、始め をタイ語にするとどういった言葉になるのでしょうか。 お分かりになる方、どうぞよろしくお願い致します。
質問日時: 2013/08/23 10:10 質問者: fukuttama
ベストアンサー
1
0
-
アラビア語の翻訳をお願いしたいですm(__)m
どなたかこの文を翻訳して頂きたいですm(__)m یہ میرے پیچھے انچارج چپ رہو مسالیدار بہت زیادہ شدید الفاظ ہے ちゃんとした文なのかも分からないのですが… Google翻訳を使ってみましたが、全く使いものになりませんでした。 課題などというわけではありませんが、どなたか回答よろしくお願いします。
質問日時: 2013/08/21 15:44 質問者: lily1110hr
解決済
2
0
-
イタリア語分かる方翻訳お願いします!
"Mi piacerebbe che carino." これを訳せる方いませんか(´・ω・`) 彼氏さんに言われたんですけど、聞いても「一応イタリア語(違訳)だよ」というだけで意味は全く教えてもらえません… こうじゃない?っていうのでもいいです! 調べたり翻訳しても自分では全く分からなかったので、どなたか教えてください(´;ω;`)
質問日時: 2013/08/21 12:20 質問者: miduki___
解決済
1
0
-
ベストアンサー
4
0
-
ポルトガル語の訳をお願いします。
いつも、お世話になります。 本当に毎度毎度すみません・・。 いとこの子供たちと息子がゲームをする写真を見てのコメントです。 Vcs são mto bonitos e vc é jovem como minha nora é lindo ver mãe e filho sempre juntos,isso é amor e família.Abraços... "君たちは可愛い。私の娘がいつも一緒に、母と息子を見て美しいように、あなたは若いですが、これは愛であるMTO ...そしてfamília.Abraços" よろしくお願いします。
質問日時: 2013/08/19 19:35 質問者: koooooh_3u
ベストアンサー
2
0
-
ロシア語文法問題困ってます!
ロシア語教えてください! (1)ロシア語の読み方、教えてください! 「29марта 2011года」の数字の部分は、двацать девятого дветысятиодиннацауого になるのでしょうか。2011 の2000の変化がよくわかりません。また、前置格が入るときはどう変化しますか? (2)「детский сад」の前にизが入った場合、「детский сад」の変化はどうなるんでしょうか。 教えていただけると、とても助かります。
質問日時: 2013/08/18 23:27 質問者: shokko104
ベストアンサー
1
0
-
何語かわかりません
ERUEUFSWYCVSYVSYFSUUSTHUJHSEGVFHQAYDCJUAUERSDUJGHSYRTEYFRQGRFYXDHGUYJWUYJEIKBBJSZHYCYHFSG6YEB QTFUCSJHWF H ye4uytetgydxfgsxgcfrdeyfcg もしくは ij jfrhurhywedyuhsivgs はなんと書いてあるのでしょうか? できれば何語かも教えていただければ幸いです
質問日時: 2013/08/18 19:32 質問者: cp60
ベストアンサー
1
0
-
ラテン語に詳しい方!
『平和と幸いの土地』 という言葉をラテン語でどう言えば良いか教えて下さい。 自分なりに訳そうとしましたが、今一つ確信が持てません。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/08/17 02:24 質問者: mos2013
ベストアンサー
1
0
-
フランス語が得意な方、回答お願いします。
わたしは小説を書いているのですが、今度の作品で 『白い君』 という言葉をフランス語で使いたいです。 どうやって調べてもあまりわかりません。 曖昧な言葉ですが、とても重要なので必ず使いたいです。 どなたか教えてください。 ちなみに、『君』とは高校生ぐらいの女の子のことです。 『白い』とは、その子のイメージ的な白さです。
質問日時: 2013/08/16 00:05 質問者: losvm114
解決済
1
0
-
ロシア語の質問です。Yrycb
Yrycb これはどういう意味なのでしょうか? ロシア文字だったので、形が若干違うかもしれません。 詳しい方いらっしゃいましたら、教えてください。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2013/08/12 19:41 質問者: down_town
ベストアンサー
2
0
-
教えてください(´xωx`)
thease の読みが どんだけ調べても 分かりません(;д;) thease という単語なんですが 調べるとtheseという単語が出てきてしまうんです。 theaseの読みや意味を ご存じの方がいらっしゃったら 教えてください。 お願いします(Π;)!!
質問日時: 2013/08/09 23:35 質問者: yun0325
解決済
2
0
-
フランス語で日本の住所を表記したいのですが
こんばんは。 〒239-0807 かながわけん よこすかし ねぎしちょう です。 教えて下さい。 どうかよろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/08/03 03:25 質問者: YumiYumi1983
ベストアンサー
3
0
-
ポルトガル語の翻訳をお願いします!
こんにちは。 いつもポルトガル語の翻訳でお世話になっています。 今回も助けて下さい! 七福神の布袋さんとえべっさんの像が家の庭にいるのですが、その石像に息子が水浴びをさせている写真を見てコメントが来ました。 Que lindo...esse Buda é glorioso,queria um desse no meu jardim!!! Só o vejo assim quando vou ao Templo Budista. 翻訳機に通すと・・「美しい...このブッダ輝かしい、この私の庭にたいと思った! 私は仏教の寺院に移動した場合を参照してくださいすることができは、唯一の方法です。 」 このコメントに対しての返信は 「Este Buddha em Japonês, "hotei".O meu filho é o meu favorito, porque é tão perto do meu avô se sente familiarizado com. 」 このブッダは日本語で「布袋」といいます。息子が大好きな、祖父に似ているので親しみを感じているようです」 これでいいのでしょうか? 今回もどうぞよろしくお願いします。
質問日時: 2013/07/28 14:11 質問者: koooooh_3u
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報