dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

以下の文の訳を教えていただきたいです。よろしくお願いします。

Mach dich auf, bevor es heiB wird, und wenn du hinauskommst, so geh hubsch sittsam und lauf nicht vom We gab, sonst fallst du und zerbrichst das Glas und die GroBmutter hat nichts.

Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiB nicht guten Morgen zu sagen und guck nicht erst in alle Ecken herum.《

A 回答 (1件)

ここはグリムの文とかなり違うようです。



Mach dich auf, bevor es heiß wird, und wenn du hinauskommst, so geh hubsch sittsam und lauf nicht vom Weg ab, sonst fallst du und zerbrichst das Glas und die GroBmutter hat nichts.
暑くなる前に出かけなさい。そして、外へ出たら、(そうしたら so)ちゃんと行儀よく歩きなさい。道を外れて歩かないように。さもないとお前は転んでガラス(びん)を粉々に割ることになり、おばあさんは何も持たなくなる(おばあさんにあげるものがなくなる)。

Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiB nicht guten Morgen zu sagen und guck nicht erst in alle Ecken herum.《
そしておばあさんの部屋に入ったら、おはようを言うのを忘れないように。そして部屋のあらゆる隅をぐるぐると見回したりしないように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

グリムの訳文と比較しながら、わかりやい訳を教えていただき、ありがとうございました。
とてもわかりやすかったです。

お礼日時:2013/10/01 20:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!