第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
解決済
3
0
-
解決済
38
0
-
タガログ語の翻訳をお願いします
妻の見慣れないSIMカードを自分の携帯に入れたらこんなTXTが入って来ました 1.Maawa kaman baby magtex knapo wagmunaman aq tiisin ng ganto. 2.sagutn munaman po. 3.Babyb q kausapin munapo aq magpapakabait napo aq hnd napo aq uult......pls po. 4.Baby magpapakabait napo aq plsss po.... 5.Baby plss naman. magpapakabaitがよく出てきますがどんな意味かぜんぜん分かりません 浮気を想定してますがどうでしょうか?
質問日時: 2014/01/03 01:12 質問者: jinsei3414
ベストアンサー
2
0
-
イタリア語 finireの近過去
イタリア語の finireという動詞は 近過去で 助動詞に avereを取る場合と essereを取る場合がありますが、どのように使い分けるんでしょうか?
質問日時: 2014/01/02 10:38 質問者: myrtille54
ベストアンサー
1
0
-
罪と罰について
ドストエフスキーの小説、「罪と罰」についてなんですが、原題の「Преступление и наказание」って日本語でどう読むんでしょうか? どなたか教えてください。 お願いします。
質問日時: 2013/12/31 20:17 質問者: akasa0
ベストアンサー
1
0
-
ハングルはどうしてカッコ悪い?
日本人にとって最も馴染み深い外国の文字は言うまでもなく、ラテンアルファべットですよね。 英語自体が日本では別格的地位にあるだけでなく、日本でも比較的馴染みの深い主要なヨーロッパの言語の殆どが同じ文字を使っております。 それで、ラテンアルファべット以外で 日本人が目にする機会が比較的多い外国の文字には、ハングルが挙げられますね。駅などの公共施設でも見かけることが多くなりました。日本でも韓国語の学習者は 昔に比べると飛躍的に増えたとは言え、ハングルをカッコいいと思う人は少ないですよね。その証拠に Tシャツとか 何かのロゴとか その他で ハングルを使われたのは見たことがありません。 それよりは、ハングルよりは見かけることが少ないですが、タイ文字の方が 可愛くて趣がありますね。そこで質問ですが、ハングルは幾何学的な形の文字が多いのに、どうして カッコ悪いんでしょうか? それと、韓国語の音も カッコよくありません。英語が一番カッコいいとして、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語など ヨーロッパの言語は押し並べて カッコいい感じがします。でも、中国語とか韓国語はどうも カッコ悪いです。 どうしてだと思いますか? 単に、韓国や中国に対するイメージだけでもないように感じます。
質問日時: 2013/12/31 17:58 質問者: myrtille54
解決済
17
0
-
イタリア語の onomastico
イタリアでは 誕生日に onomasticoを祝う習慣がありますよね。概念は分かるんですが、日本にはない習慣ですよね。 これは、日本語では何て言うんでしょうか? フランス語ベースでイタリア語を勉強しているんですが、フランス語訳では fêteになっていて、 伊和辞典も持っていません。
質問日時: 2013/12/29 10:46 質問者: myrtille54
ベストアンサー
1
0
-
イタリア語で 「買い物をする」
イタリア語で “買い物をする”は fare la spesaと fare le speseがありますが、 どう違うんでしょうか?
質問日時: 2013/12/29 10:41 質問者: myrtille54
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
4
0
-
何語でも構わないから訳したい文章があります
以下の3つの文章を外国語に訳したいです。 韓国語だけは既に用意できておりますので、 それ以外の言語ならどこでも構わないので 世界中片っ端から欲しいです。 1. お手洗い、お帰りのエレベータ、ガラスの床は1つ下の階にあります。階段でお下がりください。 2. ベビーカーや車椅子をご利用で階段が使えない方は、エレベータ前のスタッフにお声掛けください。 3. 忘れ物や落し物は、1階のInformationでお尋ねください。 多くの人々が訪れる東京タワーで案内板に 表示しますので、ここで頂いたご回答が 大勢の外国人観光客の役に立つことに 繋がります。 回答者様それぞれのおわかりになる言語で、 この3つの文章はどのように表記するか 教えてくださると大変ありがたいです。 どうかよろしくお願い致します。
質問日時: 2013/12/26 20:11 質問者: okamurajun
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語、スペイン語、ポルトガル語
私はフランス語が少し分かりますが、タイトルにある3つの言語は 耳で聞いても よく似ています。 そこで質問ですが、この3つの言語は どこがどのように違うのか 教えて頂ければ幸いです。
質問日時: 2013/12/24 11:21 質問者: myrtille54
解決済
6
0
-
ベストアンサー
3
0
-
フランス人の名前
質問はいくつかあります! ・フランス人の名前の構成を教えて下さい!! ・ローランという名前は女性でも使えますか? ・というか、ローランは姓ですか?名前ですか?? ・ローランという名前が女性でも使えるのなら綴りを教えてください!! 回答よろしく御願いします!!
質問日時: 2013/12/23 20:00 質問者: mijiri0t
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
5
0
-
ポルトガル語の翻訳をお願いします。
Ñ conheço neve....mas ele parece gostar,é lindo de ver!!! Acho q.a Lavínia iria gostar. 雪の中で遊ぶ写真を見てのメッセージです。 美しい雪・私のところには雪が降らないと言っているのでしょうか?? よろしくお願い申し上げます。
質問日時: 2013/12/22 17:39 質問者: vigorange
ベストアンサー
2
0
-
イタリア語で「マスカンドリーノ」ってどういう意味?
ナポリに旅行に行った際、夕刻だったためタバッキが閉まっていてチケットが買えませんでした。 始発ロータリーでバスを待っていた乗客にどうしたらいい?とたどたどしい英語+ジェスチャー聞いたところ、50代と思しき地元女性が、 「マスカンドリーノ、マスカンドリーノ!」と連呼。 ニュアンス的に「乗っちゃえ、乗っちゃえ」的な感じだったためそのまま乗車し、結局無賃乗車しちゃったのです。(ごめんなさい!!でもタクシーでは2回もぼられたので、おあいこってことで・・・) 帰国後も気になって翻訳サイトで日伊とか調べてみたのですが、何しろスペルがわからないため不明なままです。 どなたか教えて下さいー。
質問日時: 2013/12/22 14:27 質問者: myuchibigaru
ベストアンサー
3
0
-
海外の言葉に変換ねがいます
海外の言葉に変換して頂きたいです。 (ラテン語、イタリア語、スペイン語) 英語でわなくて あまり分かる人が居ない言葉で お願いします。 意味合いが合っていれば 直訳じゃなくて構わないので 教えて下さい! 何個かありますが変換できるものが あればどこの言葉で そのまんまでなくてもいいので 何て意味か教えて頂けると有難いです。 ・悔いのない愛溢れた人生を。 ・同じ傷を持つ者同士よ、ひとりじゃないよ。 ・全てのことが意味を持つ その他でも人生を語るような いい言葉や親への感謝の言葉など 逆にいい言葉があれば教えて下さい! 本日までなので 沢山、回答頂けると 助かります宜しくお願い致します!
質問日時: 2013/12/21 01:06 質問者: momo3o9
解決済
3
0
-
フランス語の訳をお願いします!
以下の文章の和訳をよろしくお願いします!! «Avecousans papiers,ilssont commenous, ce sont desélèves» LAURA FERNANDEZ ROD RIGUEZ 17 OCTOBRE 2013 À 17:59 Les lycéens manifestent à Paris contre les expulsions, jeudi 17 octobre. (Photo Thomas Samson. AFP) REPORTAGE Des milliers de lycéens ont manifesté ce jeudi à Paris contre les expulsions.
質問日時: 2013/12/17 11:28 質問者: hayatohayato
解決済
2
0
-
スウェーデン語の日本語表記
スウェーデンの人の名前と地名の日本語表記(カタカナで)を調べられるサイトありませんか? 地名はローカルな場所まで必要です。 こちらでどなたか詳しい方いらっしゃったりしますか?
質問日時: 2013/12/17 08:30 質問者: mintmm
ベストアンサー
1
0
-
ポルトガル語・指輪に刻印する言葉
指輪に刻印する言葉を探しています。9文字以内で、ブラジルポルトガル語(第一希望)、ラテン語(第二希望)で相応しい素敵な言葉を教えてください。女性男性で単語に違いがあれば分けて教えていただけると助かります。 希望としては日本語の、永遠、愛、一緒、信頼、絆、感謝、に該当する言葉、もしくは英語でいうwith youに該当する言葉が望ましいと思っています。 そのほか、刻印にふさわしい言葉がありましたら是非教えていただきたいです。 翻訳サイトで一応調べましたが、amorやjuntosをそのまま使っても大丈夫なのでしょうか? また、■ ama ● という入れ方は「■は●を愛しています」という自然な意味になりますか? どなたか詳しい方、ご回答よろしくお願いいたします。
質問日時: 2013/12/13 18:55 質問者: piyoripiyoko
解決済
3
0
-
三人称・単数・現在形の "S"について
基礎的な質問でいささか恐縮ですが、ご存知でしたら教えてください。 "God"は三人称のはずですが、"s"が付く時と付かない時があるのはどうしてでしょうか? 例えば、God knows. とはいうのに、 God bless you. とか God save the Queen. では"s"なしなのはどう解釈すればよいのでしょうか?
質問日時: 2013/12/12 23:04 質問者: shun2001
ベストアンサー
1
0
-
カナダ人女性への手紙。英訳お願いします。
こんにちは。 子供が5年ほど前にお世話になった60代カナダ人ホストマザーへ、手紙を書いています。 次の文章の英訳が上手くできず困っています。よろしくお願いします。 タロウはまだ、仕事が見つかっていません。 半年ほどアルバイトして貯めたお金で、現在南米に行っています。 日本に戻ったらまた仕事を探すようです。 働き甲斐のある仕事を見つけられればいいのですが。
質問日時: 2013/12/08 20:22 質問者: 100km-baba
解決済
3
0
-
世界の言語、aiという音の単語の意味について
母音だけで構成されているaiの音ですが、 先日友達に「ai」という音の単語の意味は世界中の言語にあると聞きました。 調べてみると 日本語→愛、藍 韓国語→子ども 中国語→愛 英語→I、eye フランス語→ail・にんにく スペイン語→hay・そこ(there) ドイツ語→Ei・卵 トルコ語→ay・月 イタリア語→hai・あなた これ以外に知っている方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2013/12/08 03:59 質問者: aichan121792
解決済
3
0
-
イタリア語で「住む」
イタリア語に英語のliveに当たる動詞に abitareとvivereがどう違うんでしょうか? 例えば “Vivo in Tokio.” と “Abito in Tokio.” では どういうニュアンスの差がありますか?
質問日時: 2013/12/07 18:04 質問者: Ksenia
ベストアンサー
4
0
-
ロシア語辞書の凡例
ロシア語の辞書で、以下のように書かれていましたが、この場合の読み方というか、格変化、アクセント位置等は、どうやって読み解けばよいのでしょうか。 ('は直前の文字の上にアクセント記号があったことを表しました) зима' [ジマー] 23:-ы' 対 зи'му, 造 -о'й;複 зи'мы 巻末格変化表の23番ですと、 単 газе'т|а -ы -е -у -ой -е 複 газе'т|ы - -ам -ы -ами -ах とあったのですが、どのような格変化をして、アクセント位置がどうかわるのか、 よくわかりません。 また、別の例で、 коне'ц [カニェーツ] 7:-нца', 造 -нцо'м;複生 -нцо'в というのもありました。 表7を見ると、 ме'сяц -а -у - -ем -е ме'сяц|ы -ев -ам -ы -ами -ах とあるのですが…… ご教授いただければ幸いです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2013/12/07 10:14 質問者: mewmew2596
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
2
0
-
インドネシア語で「いざ、鎌倉」を何といいますか?
日本の故事成語で「いざ鎌倉」という言葉がありますが、それをインドネシア語に訳したいのですが、なんというかわかる方教えてください。よろしくお願いします。
質問日時: 2013/12/03 12:43 質問者: nyanko_nya
ベストアンサー
1
0
-
ロシア語で
大隊 батальон 旅団 бригада ロシア皇帝親衛部隊 лейб-гвардия クモの巣 паутина のカナ読みが分からず困っております。 お教え頂ければ幸いです。宜しくお願いします。
質問日時: 2013/12/02 00:02 質問者: Andrew-Z-Caribb
ベストアンサー
3
0
-
フランス語の接続法現在です!
フランス語です。 ( )内の動詞を接続法現在へと活用し、全文和訳をお願い致します! Il semblerait que vous ne me ( comprendre ) pas. Il est possible que nous ne ( pouvoir ) pas partir demain. Je n'ai trouve personne qui ( savoir ) traduire ce texte. Partons avant qu' il ne ( pleuvoir ). よろしくお願い致します。
質問日時: 2013/11/30 11:58 質問者: ma-ma-mai
ベストアンサー
2
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報