プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

come and laugh ってどう和訳するのですか?
笑わせににくるでしょうか 笑に来るでしょうか?
come and で~しにくるなので笑わせに来るだと思うのですかいまいち自信がなく、調べてもわからなかったので質問しました。どなたかわかるかた教えてください。

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    回答ありがとうございました。
    みなさんの回答を見て、おおまかな和訳がわかりました。私は英語がすごくわかるわけではないのですが、個人的にエビスさんの解釈がしっくりときましたのでベストアンサーにさせていただきました。
    貴重な時間を割いて回答していただいたみなさん、ありがとうございます。

      補足日時:2017/11/19 19:41

A 回答 (3件)

笑いにおいで

    • good
    • 1
この回答へのお礼

貴重なお時間のなか回答していただきありがとうございます。また、お返事が遅くなり、すみませんでした。

お礼日時:2017/11/19 19:37

come 来て


and そして
laugh 笑って

来て、そして笑って ⇒ 楽しみにきて

のような感じではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

忙しいなか貴重な時間を割いていただいありがとうございます。また、お返事が遅くなり申し訳ございませんでした。

お礼日時:2017/11/19 19:36

来て笑いなよ。

    • good
    • 3
この回答へのお礼

貴重な時間を割いて回答していただきありがとうございました。また、お返事が遅くなりました。すみません。

お礼日時:2017/11/19 19:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!