アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下のメッセージを頂いたのですが、その意味とニュアンスを確認させてください


I would like to invite you  であなたを招待したいですよね?
そのあとの、to the party だったらあなたをパ^ティーに招待したいですよね?
to come in Umeda だと、 Umeda にはいることを招待したいですか?
暇だったら来てね。ってこと?
それとも、招待するから是非来てね?
ネット検索してもヒットしなくて、定型句でもなさそうなので質問させて頂きました。



If you have time and if you want, I would like to invite you to come in Umeda
もし時間があれば、そして希望があれば、ぜひ梅田にお越しください。
お時間がありましたら、梅田にお越しください。

A 回答 (3件)

I would like to


は 過去形wouldで丁寧さを出しています(過去形は 物理的、時間的、精神的距離感を表し、この場合は貴方との距離を取ることで、丁寧さを出しています)
I want to よりもあなたに敬意をはらったニュアンスです

to は、補足説明ときによく使われる言葉です(情報を付け足し付け足し話す人は to・・・・to・・・to・・・となるこも多いのかも)
また、 to にはつながりという意味もあります

I would like to invite you
→あなたをご招待したい・お誘いしたい・(~)を求めたい
to が加わることで (誘いたいことの)補足説明です
to come in Umeda
→梅田にやってくることを(誘いたい、求めたい)

参考まで
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2022/03/25 23:12

would like toとは、もしできればという希望です。



相手にも都合があるから、もし暇だったらという意味です。

インビテーションくらい知ってんだろ?

you= to come to Umeda

SVOC構文です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり失礼しました。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2022/03/25 23:13

ウメダにおいでよッ!



みたいな……。
See you later, alligator !
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
結構、軽いノリで誘っている感じなんですね。

お礼日時:2022/03/25 09:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!