準・究極の選択

外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。

※括弧の部分は大丈夫です。他はよろしくお願いします

Daiyo Kangoku (substitute prison) was based on Article 1.3 of the 1908 Prison Law, which stated, “Detention facilities belonging to police stations may be used as substitutes for prisons,...”. Today Daiyo Kangoku usually refers to Japan's harshly criticized 23-day pre-indictment system, which blatantly denies fundamental human rights to suspects to coerce confessions.
「代用監獄」は1908年に制定された監獄法第1条3項に基づいており、「警察官署ニ附属スル留置場ハ之ヲ監獄ニ代用スルコトヲ得」と記載されている。現在、「代用監獄」とは、通常に基本的人権をずうずうしく無視し、自白を強要する、激しい批判を受けた23日間の起訴前の制度を指す。

A 回答 (1件)

現在、「代用監獄」とは 一般的に我が国で激しく批判された23日間の起訴前制度を指す。


この制度はずうずうしくも 自白の強制を疑うと言う基本的人権を否定するものである。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「我が国」...「を疑う」以外はよい

勉強になった

ありがとう!!

お礼日時:2017/12/17 20:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報