電子書籍の厳選無料作品が豊富!

和訳してほしいです!

夏のクリスマスはどう過ごしてますか?

ぜひ長崎に来て下さい!

和訳お願いします( ^ω^ )

A 回答 (6件)

和訳は英文を日本語文にすることですのでこの場合は英訳ですかね?間違っただけでしょうけど…



How are you (guys) spending this summer christmas?
I'm so glad if you come to Nagasaki!

()はお相手が仲がいい友だちや同年代の方だったら是非使ってください♫
ぜひ長崎に来て下さい!の文は少し丁寧にかつ英語っぽい文に変えました。直訳すると長崎に来てくれたらすごい嬉しいです!って感じです。
    • good
    • 1

How do you spend on the summer Christmas ?


I wanna you to come Nagasaki.
    • good
    • 0

How would you spend your summer Christmas? Please come to Nagas

aki!
    • good
    • 0

夏のクリスマスを、オーストラリアとUSAのサイトで調べました。


a summer Christmasというのが一般的に使われているようです。
ビーチの砂のサンタや、水着でのBBQのイメージだそうです。


友達同士と仮定すると
How's your summer Christmas?
Do come to Nagasaki.
    • good
    • 1

How do you spend your Christmas time in summer in down under?



You have to come to Nagasaki,please.
    • good
    • 2

英訳してほしいならわかるけど、日本語の文章を和訳するっておかしくないですか?

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!